男女扒开双腿猛进入爽爽免费,男生下面伸进女人下面的视频,美女跪下吃男人的j8视频,一本色道在线久88在线观看片

外國文學研究方法模板(10篇)

時間:2023-06-30 15:45:13

導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇外國文學研究方法,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。

外國文學研究方法

篇1

    二、當前我國高校對外國文學研究的優勢

    當前我國的外國文學研究學者主要主要分布于中國社會科學院的外國文學研究所、以及各高等院校的外語系、中文系以及相應的外國文學研究機構。正是由于以上的分布特性,我國當前的外國文學研究存在著以下的優勢:人力優勢,當前我國各大高校分布的外國文學研究人員的數量已經遠遠超過了國內其他的研究機構,其人員優勢是其他機構所不能相提并論的,這為我國對外國文學的研究打下了根本的基礎;國內高校的教學涉及多個國家的外國文學研究的各個領域,涵蓋的領域之廣也為我國的外國文學研究提供了豐富的資料,相應的學者可以更加完善的進行研究;在學校中,對于外國文學的研究主要是應用于教學的,使學生通過這些研究的學習可以更充分的了解各國文學的背景、文化底蘊以及文學差異,所以,高校外國文學研究人員選擇的課題更傾向于解決有實踐價值的問題;人員師資的穩定性,當前國內的各大高校中,都形成了自己特色的師資隊伍,有資深的教授引導外國文學研究的主要方向,而同時也不乏中青年研究力量的加入,研究隊伍前赴后繼不斷壯大;各國高校之間經常會有一些學術交流會,這使我們的學術研究團隊可以不斷的接收到新的思想,與各國文化發展的新趨勢接軌,豐富我國外國文學研究的課題。

    三、外國文學研究中存在的問題

    我們的外國文學研究領域中存在的優勢很是明顯的,從國家規劃到具體學術研究機構以及研究人員都給予了高度的重視,但還是存在著不足之處,主要問題體現在以下方面。

    1.我國文學史類的成果很多,但是由于缺乏國家高度的宏觀調控手段,再加上大部分仍是個人項目,研究力量分散,不同高校的不通學者之間欠缺必要的交流,信息不能互通,所以難免會發生學術研究重復的現象,從而造成了大量的人力、財力的浪費。

    2.當前在研究方法和學風上還存在著浮躁情緒。主要表現在大部分學者都會趨之若鶩于某一個時期熱門的課題以及熱點的作家,而面對較有難度的課題或者學術難題時,就會很少有學者敢于接受挑戰,對于我國外國文學研究的空白之處也很少有人問津,以至于這些領域遭遇擱置和冷落。

    3.雖然當前不乏國際之間的學術文化交流,但是我們對于國外外國文學研究的最新動態的了解還是會相對滯后的,仍然會有很多的作品僅僅是對外國文學的簡單的翻譯和羅列、盲目的跟風,缺乏更加深入更加系統的研究。

    4.雖然目前國內對于外語的熱衷程度很高漲,但還是以英語為主流,而且主要還是處于普及的程度。在研究外國文學的隊伍中尚存在一大批外語水平較低、無法直接閱讀外國文學原著,只能依賴于相關的翻譯作品或者其他的評論著作,這也會從一定程度上造成曲解,影響到了對于原著內涵的領悟。

    5、我們的文論話語尚存在問題。面對這樣一個中西文化大交流、大撞擊的時代,我們的作家和批評家在自己的文學批評與研究實踐中往往處于一種比較艱難的境地。

    四、外國文學研究的發展趨勢

    接下來,外國文學研究的總體趨勢還應該是在現有的研究基礎上繼續發展,但是當前也面臨著一些新的發展趨勢的挑戰。

    1.對二十世紀外國文學發展的回顧和總結將是“十五”期間的首要任務。進入新世紀之后,外國文學研究將更加關注二十世紀文學進程的特點、思潮和流派,而時間上的這一距離也使我們有可能對剛剛過去的這一個世紀進行比較客觀的總結。

    2.對于外國文學理論的研究需要進一步加強。理論研究一向是我國外國文學研究的薄弱環節。近十幾年以來,雖然很多國外的文學理論都有相應的譯著作品,而這些作品也都由很有途徑進入中國,從而被國內的廣大讀者閱讀。但是,至今現在國內或缺的仍然是系統的研究,更不用說做到為我所需,為我所用。這種局面亟待扭轉。

    3.加強外國文學研究中的自主性。外國文學作品的譯著以及評介文章等在中國已有上百年的歷史,在這方面我們已有相當顯著的成就,并積累了豐富的經驗。但是,如何將中國文化和對外國文學的研究結合起來,推出一批具有中國特色和獨立創見的研究成果,將是我們今后的主要研究課題,其成果也是中國評論界、學術界對世界文壇做出的最大貢獻。

    4.傳統的研究方法已經束縛了我們對于外國文學的研究,這種狀況亟待解決,需要提倡研究方法和研究視角的多元化。遵循外國文化的概念,研究文學與人、文學與語言、文學與哲學、文學與宗教、文學與文化等跨學科的課題。在研究方法上要兼顧傳統的研究方式和人類學、結構、符號、價值等新方法和新視角。

    5.最大力度的減少重復勞動,加強各高校師資之間的學術探討、信息交流、互通有無,避免學術封閉研究,以及人力、財力、物力的重復浪費,提升資源的有效利用。另外加強我們當前外在外國文學研究領域的薄弱環節的各項研究工作。如對非主流國家文學的研究、對古典文學的研究、對戲劇、詩歌的研究、對文學翻譯的研究,填補外國文學研究領域上一些空白的項目等等,遮羞都亟待進一步加強。

    6、外國文學教學與教材編著標準需要轉移。隨著時代的變遷和歷史潮流的推進,外國文學的學科建設受到了政治環境的極大影響,政治性成為外國文學研究及教材最重要的標準之一。而進入新時期之后,隨著人們思想的解放以及開個開放的大局影響,外國文學在教材編著以及教學等各方面都發生了極大地變化,審美性也開始成為教材編著所考慮的重要因素之一。

篇2

二、互聯網時代下龐大網絡專題

篇3

    二、互聯網時代下龐大網絡專題

    資源對外國文學研究的無限資源支持信息承載量巨大的超文本、超媒體固然對外國文學研究著有著不可抗拒的推力,然而個體分散的大量資源若在短時間內找到并且有順序的整合并不是件容易的事情。計算機技術對于外國文學研究來說,更突出的貢獻體現在它存在的各類智能型多媒體數據庫上面。正是因為有了這些多樣豐富的數據庫,學術研究者們才能有效、快捷的對所需文檔進行搜集、整合。網絡數據庫的存在形式主要以囊括電子期刊、專題網站的數字圖書館以及網絡論壇兩種形式存在。數字圖書館(DigitalLibrary)是用數字技術處理和存儲各種圖文并茂文獻的圖書館,它的優勢在于能把各種不同載體、不同區域位置的信息資源用數字技術存貯,以便于跨越區域、面向對象的網絡查詢和傳播。數字圖書館涉及信息資源加工、存儲、檢索、傳輸和利用的全過程。換句話說,數字圖書館就是基于網絡環境下共建共享的可擴展的知識網絡系統,是超大規模的、分布式的、便于使用的、沒有時空限制的、可以實現跨庫無縫鏈接與智能檢索的知識中心。就外國文學研究來說,數字圖書館的出現為全世界的研究者跨域研究有限學術資源提供了便捷的條件。如我國運行相對成熟的數字圖書館有超星圖書館、維普圖書館、中國國家數字圖書館,中國國家數字圖書館有圖書、期刊、報紙、論文、古籍、影視等一系列優秀的學術資源可供學術研究者查詢。相對于數字圖書館這類比較成熟的網站運營模式,專題的文學網站也是外國文學研究者搜索資料的一大助手。外語網站和中文網站內置多樣的文學分類,作家從屬流派、作品歸類、文學性質等一應俱全,這些細致入微的分類為文學研究者找尋相應信息起到了導航的作用,是讀者很快就能進入自己所想要找到的信息分支,從而獲取需要的信息。

篇4

引言

比較文學一詞最早出現于法國學者諾埃爾和拉普拉斯合編的《比較文學教程》(1816)中,但該著作未涉及它的方法與理論。使這一術語得以流行的是法國文學批評家、巴黎大學教授維爾曼(1790—1870)。1827年,他在講授中世紀和十八世紀法國文學課時,曾多次使用“比較文學”和“比較分析”等術語,兩年以后他將題名為《18世紀法國文學綜覽》的講稿出版。1865年后,“比較文學”作為專門術語而被普遍接受。[1]

一、比較文學在外國文學教學中的重要性

關于“比較文學”的定義,美國比較文學大師亨利•雷馬克于1961年在其《比較文學的定義與功能》一文中曾指出:“比較文學是超出一國范圍之外的文學研究,并且研究文學與其他知識和信仰領域之間的關系,包括藝術(如繪畫、雕刻、建筑、音樂)、哲學、歷史、社會科學(如政治、經濟、社會學)、自然科學、宗教等等。”[2]事實上,比較文學就是一國文學與另一國或多國文學的比較,是文學與人類其他表現領域的比較。從對比較文學的定義中,我們不難發現“比較”的真諦并不在于單純的對比,也不單是一種文學的研究方法,而是一種跨學科、跨語言、跨民族的多維度、多層次的文學研究。比較文學跨越性、開放性的特征決定了其廣泛的應用范圍,因此不能從字面上來認識比較文學,也不能簡單地將其同文學的比較相對等。比較文學發展至今,已經成為外國文學研究的前沿學科和重要分支。縱觀外國文學研究的歷史,走過的是一段漫長而曲折的歷程。比較文學這個學科在國外確立已經有一個世紀,在中國正式開展研究也有四分之一個世紀,但它仍然是一個年輕的學科[3],它的基礎依舊薄弱,并且基礎性的工作還需要加大力度。面對比較文學的“危機”,夯實基礎、加強研究、改變思路顯得尤為重要。比較文學被認為是外國文學研究的前沿學科,究其原因是當前比較文學的意義轉向。當前外國文學的發展明顯地呈現出一種總趨勢:各文學學科均向意義轉向,即當前外國文學越來越注重對跨領域內容方面的研究。比較文學在外國文學研究中的地位越來越重要,它已經成為一種可以廣泛應用的研究方法,與許多鄰近學科——哲學、心理學、邏輯學、人類學、語言學等有著千絲萬縷的聯系。通過研究,我們將能更準確、更全面地了解和掌握外國文學中的比較文學,進一步完善比較文學的探究方法,使之更加規范化;通過研究,我們還將進一步提高我們對外國文學的認知水平,豐富跨文化、跨語言的知識體系,使比較文學能更好地為外國文學教學及跨學科、跨文化、跨語言的交流服務。

二、將比較文學嵌入外國文學課堂的策略

比較文學的研究呈現出這樣幾個顯著的特點:跨語言、跨學科、多維度和多層次。曾有學者指出作為漢語言文學專業學生必修課之一的外國文學課本身便是比較文學課,因受其本身漢語教學這一語言環境的影響,外國文學理論知識及經典名著的學習便具備了跨語言、跨文化、跨學科的典型特征,該觀點有一定的可取之處。相關方面的專家早在30年前就呼吁將比較文學納入外國文學的課堂,然而直至現在,比較文學卻仍在外國文學的課堂中缺席。如何改善這一局面?如何讓比較文學占領外國文學的高地?不妨從引入多樣的教學手段及轉變教學思路入手,尋求改革與發展之路。

(一)多樣的教學手段

在外國文學教學中引入多樣的教學手段,既可以激發學生的學習興趣,拓寬視野;又可以提升文化理解的效果。

1.多媒體教學

利用PPT技術編制課程提綱、定義和基本內容,預設動畫。利用超級鏈接將主板書與副板書聯結在一起,使視覺畫面更加生動和飽滿。插入大量來自網上或數碼相機拍攝的圖片和自己制作的圖表、地圖、中西方文化對比鮮明的照片等,使教學手段更加豐富。還可以播放一些關于經典名著的電影片斷供大家欣賞。因為電影可以營造比較文學所需要的學習環境,影片中所表現的社會本身又有著文化、語言、生活的內涵,可以提供后續的教學內容,使學習者更自然地接近目標文化。外國文學的課堂不要僅僅局限于理論的講解,還可以借助豐富多彩的游戲。游戲的特點有許多,最重要的是能夠給人帶來快樂,能夠刺激學生更積極地融入課堂學習。如果所采用的游戲是經過精心選擇并且非常恰當的話,那么它就可以用于課堂教學的任意一個環節:導入、呈現材料、進行控制性操練、開展交際練習、復習鞏固等。例如,可以使用將同主題的中外文學名著分別改編為課本劇或者將外國名著中國化等方式進行學習,學生們就能在親身參與的精彩演繹中將比較文學的方法靈活應用其中。通過此種方式讓學生感受中外文學之間的差異與比較文學的價值,同時激發表演者在智力、情感上的潛力,也使觀眾在欣賞中獲得共鳴,加深對比較文學的理解。學習成果的檢測也可以通過此類方式進行,對學生進行全面綜合的了解。

2.專題講座

教師可以設計一系列比較文學專題講座,通過明晰的敘述,借助解釋、分析、對比等各種手法向學生傳授外國文學知識。比如,為配合外國文學教學,對基礎比較薄弱的學生組織一個介紹比較文學歷史和現狀的講座作為比較文學學習入門的指導;對于功底扎實的學生,不妨讓其整理比較文學的相關資料,鼓勵其參與專題講座的準備工作,以完善其已有的知識體系。通過親身參與實踐,能夠讓學生真正走近比較文學,使其切實感受到比較文學對外國文學而言是舉足輕重、不可或缺的。當然老師也要給予學生一定的指導。鑒于比較文學的跨文化性,老師可以根據教學目標制定精而短的文化系列講座,形成比較文學特有的文化微課堂;也可以明確講座主題,形成招標項目,鼓勵學生去招標,有計劃、有目標地去完成一個個專題講座;同時對講座的質量要嚴格把控,讓專題講座的內容豐富、翔實,并且最終將講義內容匯總成冊,為比較文學教學提供范本。

3.文化實踐

帶領學生一起進行文化實踐活動,也不失為一種比較文學與外國文學相結合的學習方式。文化實踐可以作為專題講座的補充與支持,成為一種獨特的知識學習與傳授方式。同外國文學與比較文學相關的文化實踐可以是與主題相關的一個子課題,其形式可以多種多樣,但都要體現教師的主導作用、學生的主體地位。文化實踐可以充分調動學生們學習的自覺性與主動性,使其學會提取有效的信息,提高其處理信息資料的能力,并通過圖片、文字、實物等直接感知信息載體來增強記憶。文化實踐開始后,應適時鼓勵學生展開交流討論、分享實踐感受等,從而使他們比較文學的知識得到鞏固與加強。

(二)改革教學思路

根據調查發現,大多數學生通過對傳統教材的學習,基本上了解了西方文學從古希臘羅馬時期到二十世紀的發展歷程,對各個時期代表作品也有了較為深刻的認識,但卻無法理解各國文學之間的差異性及相互影響,更考慮不到文化、哲學、心理學等和文學之間的直接和間接關系。[4]因此,根據時代的發展、學科的要求、知識體系的完善需求等應對傳統教材進行整合與創新。教師在整合教材的同時也應該調整自己的教學思路,將比較文學的方法滲透進外國文學的課堂。從文學視角進行分析,需要正視東西方文化間存在的巨大差異性,并借此來探索中西文化的異同。如果從辯證唯物主義的角度來分析,將外國文學與比較文學的方法聯系起來,不失為一種好的教學思路。從不同的視角進行多層次的分析,既可以突破傳統的教學模式,又可以調整教學思路,還可以提高課堂的有效性,豐富學生們的知識,開拓他們的視野。舉例如下,在講述19世紀30年代現實主義文學思潮先后在法國、英國、俄國等地興起這一部分時,首先將比較文學的方法應用于現實主義與浪漫主義文學之中;[5]在對現實主義文學的創作特征完成概括后,再對以上幾個國家進行細致的分析。這樣既可以把比較文學的方法滲透到外國文學之中,又可以鍛煉學生們的概括分析能力。教師一定要加強學生對于原著閱讀的督促,不可讓學生遠離原著。同時,對中外名著的比較閱讀也是不可或缺的環節。缺乏對于原著的閱讀及文本分析,會使很多學生無法真正深入文本、理解文本,進而無法完成比較研究。例如,可以將《紅與黑》(法國作家司湯達的著名小說)與《人生》(中國作家路遙的中篇小說)進行比較閱讀,通過比較文學的方法可以使學生深入地理解一個悲劇性人物的社會因素及時代烙印。

三、結語

總之,在外國文學教學中,比較文學的介入不僅有利于重新審視本民族文學的優勢和不足,更可以培養學生開放性的思想,而這是一個漢語言文學專業學生必須具備的基本素質。[6]多媒體教學、專題講座、文化實踐等多樣的教學方式及教學思路的改革與創新都不失為將比較文學嵌入外國文學課堂的有效策略。

參考文獻

[1]陳惇,孫景堯,謝天振.比較文學[M].北京:高等教育出版社,2007.

[2]亨利•雷馬克,姜源.比較文學:再次處于十字路口[J].中國比較文學,2000(1).

[3]孫海英.關于中國比較文學研究的一點思考[J].邊疆經濟與文化,2008(6).

[4]張云.比較文學視野下的外國文學教學改革研究[J].湖北函授大學學報,2011(5).

篇5

[關鍵詞] 比較文學;外國文學;教學改革

[中圖分類號] G642[文獻標識碼] A

[文章編號] 1671-5918(2011)05-0055-02

doi:10.3969/j.iss.1671-5918.2011.05-028[本刊網址] http://省略

比較文學興起于19世紀末的歐洲。1997年,我國將比較文學與世界文學合并為一個專業,雖然在當時備受爭議,但隨著時代和社會的發展,其合理和進步性還是逐漸得到大家的認可。時至今日,從理論上看比較文學儼然成為世界文學不可分割的一部分。但實際上,比較文學依然徘徊在外國文學的課堂之外,比較的方法和意識沒有真正滲透到外國文學教學中去。針對外國文學教學模式落后的現狀,本文主要探討的問題是如何將比較文學與外國文學的課堂很好結合,如何采取有效措施改善外國文學教學效果,真正將比較文學納入外國文學的學科體系當中。

一、比較文學不僅是一種方法,更是一門開放性的學科

比較文學最大的特色莫過于“比較”一詞的使用。作為人類的基本思維方法,“比較”由來已久,但當把“比較”與“文學”聯系起來時,人們就會顧名思義的把“比較文學”理解為用比較的方法所進行的文學研究。這是一種比較常見的誤解。比較文學不能簡單等同于文學的比較,也并非任何用比較方法所進行的文學研究都屬于比較文學的范疇。

從方法論上講,比較文學是一種文學研究方法,它所采用的研究方法包括歷史實證方法和審美批評方法兩種。前者是法國影響學派的做法,注重事實的考據,力求通過各種途徑探微索隱,搜取各種文學現象之間相互聯系的事實,用確鑿的證據來說明文學現象之間的相互關系和因果聯系;后者是美國學派的做法,運用審美批評的方法,致力于發掘文學現象之間,主要是無事實聯系的文學現象之間的內在美學價值。這兩種方法不可避免各有其弊端,今天有很多研究者試圖將二者結合起來,使比較文學的方法更為完善。

對于什么是“比較文學”?美國比較文學大師亨利•雷馬克在文章《比較文學的定義與功能》中說:“比較文學是一國文學與另一國或多國文學的比較,是文學與人類其他表現領域的比較。”從這個定義中,我們可以看到超越方法論意義之上的兩重理解。首先比較文學是不同國家文學比較研究,其次比較文學還涉及了不同學科的比較研究。比較文學中“比較”的真諦就在于跨越。比較文學是一種跨民族、跨語言、跨文化、跨學科的文學研究,開放性是其最重要的特征。“文學與音樂”、“佛教對中國詩詞的影響”等都屬于跨學科的比較研究。

二、如何將比較文學嵌入外國文學的課堂

外國文學是漢語言文學專業的必修課,在外國文學的課堂上教材和教材中所涉及的名著是講課之源。外國文學在進入課堂之前,經過了名著翻譯家和教材編者兩重過濾,在呈現給學生讀者時到底保留了多少原汁原味的東西不得而知。于是有學者提出了中國的外國文學教學本身就是比較文學,這種說法雖不十分恰當但也有一定道理。在中國的語言環境中學習或講授外國文學經典名著,具備了跨民族、跨語言、跨文化的特征。

在外國文學教學改革中,如何將比較文學的意識和方法帶入外國文學的課堂,是外國文學教學改革中的關鍵一環。早在上世紀70年代末,較早的一批從事外國文學的專家就開始呼吁在外國文學教學和科研中進行比較文學方面的研究。時至今日,30年過去了,比較文學雖然作為一門課程進入了大學課堂,但依然徘徊在外國文學的課堂之外,兩者并沒有實現真正的結合。如何改善這一現狀,使外國文學教學煥發新的活力?筆者認為應該從教材、教師、學生三方面入手尋找解決之道。

(一)按照比較文學的理論和方法編寫權威教材

教材是學生學習、教師備課以及安排授課計劃的重要依據。要想徹底打破舊的教學體系,首先就要從教材開始。現在各大高校通用的教材基本上是經過一代又一代學子檢驗過的精品,具有一定的權威性。縱觀各教材,不僅可以看到不同國家不同地區不同時期文學發展呈現的不平衡性、階段性、差異性和交融性特征,也體現出民族生活習俗、、社會體制和審美趣味的不同,這也是很多教材編寫的出發點和基礎。比如,在古希臘文學中孕育出的“人”的觀念對西方文學影響深遠,在不同時期不同國家體現為不同的內涵,在不同的文學思潮中教材都有涉及,體現出了文學發展的聯系性特征。這是傳統教材所具備的優點。但隨著時代的發展以及學科本身的新要求,傳統教材體現出一定的局限性。根據調查發現,大多數學生通過對傳統教材的學習,基本上了解了西方文學從古希臘羅馬到二十世紀文學的發展歷程,對各個時期代表作品有了較為深刻的認識,但卻無法理解各國文學之間的差異性及相互影響,更不能考慮到文化、哲學、心理學等和文學之間的直接和間接關系。而這才是多角度、多方位關照外國文學、真正理解外國文學學科意義的關鍵。

近幾年來,東西文學的比較成為研究的熱點。作為文學現象,東西方文學雖然存在著很大的差異性,但也不乏互補和交融之處,比如《圣經》對西方文學影響之大不可估量,近現代西方文學對東方文學尤其是中國文學的影響也有目共睹,這種情況在傳統教材中沒有或很少提及。因此,編寫一部具有比較意識的適合各層次高校普遍使用的教材是當前外國文學教學改革的首要任務。而與教材配套的教學大綱及題庫的設置也勢在必行。這樣才能為外國文學學科的順利發展奠定堅實的基礎。

(二)教師調整教學思路,在講授中滲透比較文學的方法

世界上任何事物都與周圍的其他事物相互聯系著,孤立的事物是不存在的。整個世界是一個相互聯系的有機整體,這種聯系不僅在客觀的物質世界當中,在文學領域中亦是如此。教師在講授外國文學時要調整傳統的教學模式,運用比較文學的方法進行講授。這樣既可以開闊學生視野,也可以縮減學生對外國文學的陌生感。

在傳統的教學模式中,大致按照這樣的順序進行,先介紹本時期的歷史背景、文藝思潮、代表作家作品,再做重點作家作品賞析。要顛覆這一教學模式,從比較文學中的影響研究和平行研究角度出發,就可以看到在同樣的歷史背景中,不同國家涌現出共同的文學傾向性;共同的文學思潮又在不同國家呈現出不同的形態和內涵。例如19世紀30年代現實主義文學思潮先后在法國、英國、俄國等地興起。在本部分講述時,首先通過現實主義與浪漫主義文學之比較,概括出現實主義文學的創作特征。其次,通過對各個國家現實主義文學的比較分析,揭示各自的內涵特征。法國是歐洲現實主義文學的發源地,以描寫封建貴族與新興資產階級的矛盾以及資產階級內部矛盾為主;英國是歐洲資本主義發展最早最快的國家,在英國的現實主義文學中較多地表現了勞資矛盾以及小人物的悲慘命運,人道主義和改良色彩特別濃厚;俄國的資本主義發展落后于西歐,19世紀上半葉,當西歐資本主義已鞏固和發展的時候,俄國還處于沙皇專制統治下的封建農奴制社會。俄國現實主義文學的批判鋒芒首先從批判封建農奴制及其殘余,并表現出封建制度的政治要求開始,直到后期對資本主義的批判才逐漸加強。由此,我們才看到了法國的司湯達,英國的狄更斯,俄國的托爾斯泰這樣風格迥異的批判現實主義大師。

除了概述部分,作品是學習的重中之重。我們一般習慣于從思想內涵、人物形象、藝術特色三個方面進行賞析。這種將作品孤立化的理解方法已不能適應當今全球化的要求,更無法深入探討作品的思想內涵。以但丁的《神曲》為例,這部作品產生于封建中世紀的終結和現代資本主義的開端這一重大歷史轉折時期。特殊的歷史背景可以使我們將其與中國的《紅樓夢》聯系起來進行分析。同樣是表現歷史轉折時期的社會矛盾,《神曲》采用了上至天堂,下至地獄這樣一個宏大的結構框架;《紅樓夢》則采用了以小見大的結構方式,通過以四大家族為代表的封建家庭衰落的展示出封建社會解體的必然。結構的不同反映出歐洲和中國歷史的不同,特別是封建社會特點的不同。我們恐怕很難運用《紅樓夢》中家族沒落的結構反映出歐洲中世紀基督教文學和近代文化的沖突。

既然是在中國的語言文化環境當中,以中國文學作為參照標準自然就能拉近中西文化的距離,因此可以適當加入中國的文學作品及文學現象。比如,在講述古希臘神話時,可以與中國古代神話進行比較,通過分析得出古希臘神話具有“神人同形同性”的特征,而中國古代神話中則充斥著“尚德”思想。通過在課堂上實際運用的方式,循序漸進地將比較文學的研究方法傳授給學生。

(三)在“第二課堂”中強化

“第二課堂”一般是指一些課外活動,是對第一課堂的延伸和補充。針對文學課,我們可以在第二課堂中設計這樣一些活動,比如原著閱讀、專題講座、話劇彩排、詩歌朗誦等。通過這樣的方式培養學生的學習興趣,鞏固所學知識。

原著閱讀缺乏是近年來文學課普遍遭遇的一個新難題。隨著時代的發展越來越多的學生遠離于書本之外。面對這種現狀,我們必須在第二課堂中強化學生的閱讀意識,并且專門布置中外文學名著進行對比閱讀,以開闊學生視野,從比較中尋找閱讀樂趣,激發學生的閱讀興趣。法國作家司湯達有部著名的小說《紅與黑》,其中最典型的是于連的形象。為了使學生更深刻理解這一人物悲劇的時代性和社會性因素,可以要求對比閱讀中國作家路遙的中篇小說《人生》,將其中的主人公高加林與于連進行比較分析。最后以作業或討論的形式闡釋自己的學習心得。

另外,還可以利用第二課堂的途徑,讓學生參與到教師的科研教研項目中來,促使學生更直觀地認識到比較對于文學研究的重要性。

總之,在外國文學教學中,比較文學的介入不僅有利于重新審視本民族的文學優勢及不足,更可以培養學生開放性的胸懷,這是一個當代大學生必須具備的基本素質。在全球化的今天,文學的世界興趣日益增強。當孔子學院在世界各地落腳的時候,我們也不能閉目塞聽,只有很好的借鑒其他民族優秀的文化才可以將中華民族的優秀文化傳統發揚光大。

參考文獻:

篇6

中圖分類號:H052 文獻標志碼:A 文章編號:1007-0125(2017)10-0271-01

文學研究的主要對象是文學作品。文學研究或者說文學批評,是一種定性的、闡釋性的、以閱讀體驗為基礎的研究(趙永剛 2011),這就導致文學研究的準確性可能會受到研究者個人感受的影響。隨著文學研究的不斷發展,在文本語料基礎上進行語言研究的語料庫語言學逐漸引起了文學研究者們的關注。這種量化的、描述性的且以概率為基礎的語料統計分析,恰好能彌補傳統文學研究方法的不足,使文本的分析描述更系統、更可靠(趙永剛 2011)。

一、利用語料庫進行文學分析的優勢

Wikberg(1997)認為,傳統的語篇分析是個案式的、動態的、從微觀到宏觀、意義和形式互動的定性分析;而運用語料庫手段進行的語篇分析則是批量式的、靜態的、從形式到意義、微觀與宏觀互動的量化研究。以語料庫語言學的方法分析文學作品,可以做出具體的定性定量分析,使用語料庫的方法可以輕松地統計出整個文本的字節數、形符數、類符數、平均詞長、平均句長、句長標準差、平均段落長以及段落長標準差等。這些具體的數值都為后續的作品研究提供了極大的便利,是語料庫角度的文學作品分析與傳統文學分析方法最大的差別,也可是說是優勢之一。然而,語料庫語言學也并非適用于所有情況。趙永剛(2011)認為,首先需要滿足的是語料庫的工具不能對文本或者語料產生限制。其次,不符合語法規則的文本不會影響文本分析。最后,使用語料庫的研究過程不應該需要大量的人工檢查。

自語料庫語言學被研究者們用于文學尤其是外國文學研究后,其研究重點也發生過轉變。李晉(2010)指出,“該領域的最初研究以歸納驗證文學文本的語言特征為主,而后期逐步轉向對文本‘意義’的探析……可見語料庫開始被用來對比研究不同文類的文體差異,以更好地歸納文學文本的特征。”

二、從語料庫入手的外國文學實證研究

張海云、謝群芳(2010)采用語料庫研究方法對越南著名的中篇小說《志飄》進行了檢索分析,從文本特征、故事情節和寫作特色等角度對此作品進行了深入的研究分析。他們首先使用了Wordsmith Tools軟件中的詞表(wordlist)功能對文本的基本情況進行了統計分析,接著又使用了主題詞(key word)和詞圖(Plot)功能對小說的故事情節進行了詳細分析,最后又根據索引(Concordance)對這部作品的寫作特色進行了分析。作者認為,基于語料庫的研究方法“避免了傳統文學批評中只注重概念演繹或者生搬某種文學理論進行穿鑿附會的弊端”(張海云、謝群芳 2010)。

劉娟(2013)同樣使用了語料庫工具,從語料庫文體學的視角探討了小說集《都柏林人》中《伊芙琳》一文的主角伊芙琳的精神逃亡。她借助語料庫工具對文本的主題詞進行了定量分析,以期能對伊芙琳的心理活動進行一個更為客觀的描述,探討她在選擇逃亡時的心路歷程。這樣的研究方式,避免了因文學研究者的主觀判斷而產生的自發性和循環論證的弊端,通過更為可觀的定性、定量分析,呈現出作品凝重而深刻的西方道德倫理觀。

與之前研究不同的是,任艷、陳建生、丁峻(2013)的研究并不是以某一部文學作品為對象,而是針對英國哥特式小說進行了研究,分析了這類小說在詞叢方面的文體學特征,并據此進行了更深層次的探討。他們認為,傳統文學批評通常是基于評論者的直覺,通過邏輯思辨得來結論;而基于語料庫的研究可以提取客觀數據,運用語料庫文體學的方法和手段,進而得出相應的結論。這樣的研究方法可以更進一步拓展文學批評的準且行以及客觀性(任艷、陳建生、丁峻 2013)。同時,這種摒棄某一單獨作品或者是同一作者的多部作品作為研究對象,而將某類型的小說作為研究對象的方法,也不失為一種新的文學文體學研究方向。

三、結語

隨著語料庫語言學的不斷發展,將語料庫工具運用到外國文學研究領域中似乎已經成為了必然結果。只要能夠充分掌握語料庫工具的使用方法,正確認識到語料庫研究方法的優劣之處,揚長補短,必定能夠得到一種更為完善、更有說服力的分析方法,從而達到拓寬和深化文學研究的目的。

參考文獻:

[1]Wikberg K.On the study of discourse and style using the techniques of corpus linguistics[J]. Language and computers,1997,(20): 311-330.

[2]李x.語料庫語言學視野中的外國文學研究[J].外國語,2010,33(2):82-89.

[3]劉娟,道德與情感的交融――從語料庫文體學視角探討伊芙琳的精神逃亡[J].外國語文,2013,29(4):48-52.

篇7

我們中國學生,尤其是英美文學專業的學生,在對外交流時同樣也有“失語癥”的病癥。這種失語癥,同樣也體現在我們的英語專業學生的對外交流和交際中。作為英語專業的學生,我們的學習事實上也是進行一種跨文化交際實踐。這種實踐應該是在對目的語和本國文化都非常熟知的基礎下,才能夠很好地進行平等交流。而現在我們英美文學專業培養出來的學生,大部分對于中國文學不熟悉,更加不用說用英文熟練地介紹我們優秀的傳統文學和文化。我們的學生在對外交流時,能非常從容地用流利的英文談論狄更斯、馬克吐溫、海明威、福克納,但是當我們說道自己國家的文學作品,卻很難用地道的外語說出自己本國文化和文學的精髓,甚至無法用流利的英文來說我們的中國故事,這樣的現狀,是值得我們深思的。尤其是在中國文化走出去的情況下,更是一個緊迫的時代課題值得我們去研究。

傳統的英美文學教學,僅僅從英國文學或美國文學出發,缺乏一種更為比較和廣闊的視野,這樣的教學方法,既與我們現在的社會語境相隔離,同時也與我們國際化形勢下文學研究的新趨勢不相符合。在這樣的形勢下,將我們現行的中國文化“走出去”的國家策略引入我們的文學教學,拓展我們的文學教學思路,無疑是值得我們去探究的問題。因此,在當下提出一種文學教學中的中國視野是非常及時,也非常值得嘗試的。事實上,在當今英美文學研究界,這樣的一種外國文學研究中的中國視野,也已經成為一個非常明顯的發展趨勢。近年來,我們國內已經有一大批外國文學專家和學者開始關注并深入研究中國文學和文化在海外的傳播這樣一個重要課題,并且已經取得了令人矚目的成就。這樣一種研究趨勢的改變,也能為我們的英美文學教學提供一個新的視角。

回顧歷史,我們可以看到:中國現當代文學史上的學術大師無一不是學貫中西的學者。王國維的《人間詞話》中可以看到康德、叔本華和尼采等哲學大師的影響和對西方文化的熟悉;近代魯迅、、郭沫若等文學巨匠同樣都學貫中西、熟讀中西經典。吳宓決心把國外的比較文學研究意識引入中國。而這種“文化精華”“融會貫通”的思想,成為吳宓比較文學觀的文化背景和思想基礎。更為重要的是,吳宓通過教育的方式傳播比較文學的思想。現當代另一個重要學術大師錢鐘書先生同樣如此。錢先生漫游在不同語言、文學和文化中,如魚得水,體現了錢先生對中西文化的熟諳。

正如耶魯大學校長理查德·萊文校長所說:教育人們服務于社會并不意味著教育必須集中于掌握實用性的技能。耶魯追求為學生提供一個寬廣、自由的教育面,而非狹窄的、職業性的教育,以便使他們具備領導才能和服務意識。永遠強調對社會的責任感、蔑視權威、追求自由和崇尚獨立人格被認為是“耶魯精神”的精髓,它是耶魯人奉獻給世人的一份寶貴財富。同樣也為我們的今天的大學教育給予很多啟示。

培養真正具有深厚人文素養的人才,對國學的了解,并能用英文流利地表述和介紹自己本國的優秀文化對于我們大學英語專業的教育來說也是不可忽視的一個重要因素。如上所述,現在我國的外語教學中存在的一個普遍問題就是學生知識面窄,除了課文內容不愿多讀書。因為專業是英語,很多學生甚至認為只要把聽說讀寫掌握好,熟讀經典,尤其是中國文學經典沒有用。以“實用性”為主要標準,成為今天英語專業學生的方向之一。這樣造成的一個后果綜合人文素養不足。一個最為顯著的例子就是上課提到相關的文學作品,大多數同學都是一問三不知。這樣的話,同學們很難做到深入理解作品和全方位了解文學的涵義。

同樣,我作為從事英美文學教育10年的教師,對這個問題也有著深刻的認識。我記得每一次上美國文學課的第一堂課,都會問大家一個問題,中國和西方文學、文化的源頭是什么?中國的經典四書五經如何用英語表述?令人深思的是,這樣的問題,很少有同學能完整準確地回答上來。大多數同學即使知道儒家經典的中文,也不會用英文表達。而喜歡讀中國文化典籍的學生更是寥寥無幾。問及原因,都是不置可否。有調查顯示,現代學生對傳統文化的冷漠原因很多。傳統文化不能帶來實際利益,傳統文化不能適應時代的發展,太忙沒有時間學習,等等,這些都成為我們忽視中國傳統文學和文化的理所應當的借口。這樣的一種現象,似乎已經成為一種普遍的社會現實。這使得我們開始反思英語專業的文學教學現狀。

事實上,中美文學中有很多可以貫通之處。而在我們的英美文學教學中,在適當的時候將中國元素融入英美文學教學中,不僅可以豐富我們對中國文學的了解,對中國文學和文化英文表述的熟悉,同樣也能讓我們對英美文學有著更為深入的理解,并提高我們對文學學習的興趣。我們都知道,中國現當代文學受到西方影響頗深,然而,西方文學同樣在不同的時期也同樣受到中國傳統文化的影響。在講解美國文學的時候,一旦涉及這些內容的時候,為學生清晰闡明中國傳統文化對美國文學的影響,不僅可以拉近學生的距離,調動學生學習的積極性,而且可以使學生在學習一種異質文化時,以本土文化作為參照,從而更為深入地理解外國文學的深刻內涵。

事實上,美國文學中有很多本身就蘊藏著許多中國文化的影響。趙毅衡先生的《遠游的詩神:中國如何改變了美國現代詩》詳盡地闡述了中國文學如何影響了美國現代詩歌和作家。這一著作,無疑是為我們中國的外國文學研究開啟了比較研究的視野,同樣也能啟發我們的英美文學教學。

在美國文學教學中,意象派詩歌無疑是重要的一環。而龐德則是20世紀美國文壇中舉足輕重的人物之一。作為意象派詩歌的奠基人之一,他不僅為美國現代派詩歌打下了堅實的基礎,而且是一名著名的翻譯家。他翻譯了大量的中國古典詩歌,如《長干行》等,而且還翻譯了《論語》。他的意象派詩歌,體現了中國古代詩歌,尤其是唐詩中言簡意賅、微言大義的精髓。他學會掌握了中國詩人構建意境的技巧,并將其應用于自己的詩歌創作中。事實上,在教學過程中,詩歌是師生都感到頭疼的一環。英語詩歌,由于文化隔膜,同學們更是覺得晦澀難懂。這時,我們如果換一個角度,用中國古代詩歌來進行比較,會使得意象派詩歌的特點更為明顯,也更容易理解。例如最有名的那首《在地鐵站》,短小,卻言簡意賅,具有日本俳句的特點,而俳句又深受中國古詩的影響。在課堂上,作為嘗試,我例舉了日本俳句和中國的古詩《題都城南莊》:去年今日此門中,人面桃花相應紅;以及一首著名元曲《天凈沙·秋思》:枯藤、老樹、昏鴉,小橋、流水、人家,古道、西風、瘦馬,夕陽西下,斷腸人在天涯來解讀意象派詩歌《在地鐵站》中意向的疊加,中間沒有動詞連接的特點,學生就容易理解多了。通過揭示意象派詩歌與中國古典詩歌在形式和意境建構方面的內在聯系,我們對意象派詩歌會有一種更為深刻的理解。

同樣的例子我們還可以運用在解讀艾米莉·狄金森的詩歌《因為我不能停下李等待死亡》。我們可以通過比較中國古代文化中對兇神惡煞的死神意向與狄金森筆下溫文爾雅、具有紳士風度的死神意向,我們能更好地理解狄金森筆下的死亡意向以及中西文化的差異。我們在閱讀艾倫·坡的《安娜貝爾·李》時,將蘇軾的《江城子》來對比,同樣能更好地理解英語詩歌中體現的愛情觀和對死亡的態度。這樣的例子比比皆是。愛默生和梭羅著作中體現的中國古代哲學思想也體現了中國思想對西方的影響。而在講解華盛頓·歐文的《瑞普·凡·溫克爾》時,我們可以與中國的爛柯一夢相比較,這二者同樣有著異曲同工之妙。像這樣,在美國文學教學中加入中國元素,不僅能給學生留下更為深刻的印象,更為重要的是,能使學生更好地理解這些作品。

在美國文學教學中引入中國元素的嘗試,常常會獲得意想不到的教學效果。采用這樣的教學,我們可以在教授英美文學的同時加入中國文化的比較視野,使學生更好地理解一種外來文學或文化。同時,我們還可以采用逆向思維,探討西方文學和文化中的中國文學元素,這無疑是一個嶄新的課題。同樣,這樣的嘗試,也可以引導我們的學生更為重視和熟悉我們中國優秀的傳統文化和文學,使我們的學生在日后進行跨語際交際時不再失語。

 

篇8

一直以來課堂教學都具有學術研究無法取代的價值。在于國外的學科碰撞當中,外國文學是一個較為特殊的學科,他為高校學生打開了一道通向世界的大門,通過外國文學課程,學生可以了解到與中國傳統文化完全不同的文化內容,因此,外國文學一直以來都是對外研究的重點內容。但是由于外國文學與中國文化之間存在著明顯的異質性,因此,學生在理解外國文學的過程當中往往會存在著一定的困難,在傳統的外國文學的教學當中,教學主線往往被分為兩條線,而教學內容則被分為三個不同的模塊,在教學方法上一般還是遵循文學史的發展歷史。從外國文學的教學內容來看,往往傾向于西方文學與古典文學。在實際的授課過程當中往往是以教師為中心,注重具體知識的傳授,這種教學模式對于學生的綜合能力的培養存在著很大的弊端,因此必須要進行改革。[1]

一、外國文學教學的意義

世界文學的概念是歌德于1827年所提出來的,根據歌德的觀點,許多學者都進行了深入的研究,目前學術界普遍認為,文學的本質屬于一種不斷進化的有機體,不管是民族文學還是世界文學,都體現出了人類在文學方面的重大進步。[2]筆者在查閱大量的文獻之后認為,隨著全球化進程的不斷加深,互相融合的世界文學正在形成。沃倫在對歌德進行研究之后,世界文學除了歌德所提出的內涵之外,還指世界范圍內的民族文學的總和,另一方面也指在世界范圍內具有一定影響力的優秀作品,沃倫也進一步指出了世界文學對于比較文學的重要意義。[3]根據沃倫的相關理論,比較文學是從世界的角度出發對所有的文學進行的研究。但是在我國國內的研究當中,世界文學在相關理論體系的建構當中并沒有發揮重要的作用,而是文學關系在起著重要的作用。現階段我國的大部分學者認為比較文學是一種較為開放的文學研究,在研究的過程當中研究人員需要具備一定的國際視野,同時研究是以一種跨學科與文化的文學關系作為研究的主要對象。同時研究還需要具有一定的比較意識與兼容的特色。[4]但是對文學關系的概念進行分析我們可以發現,文學關系是一種具有一定差異性的概念,在對文學關系進行研究的過程當中,需要以國家、民族以及不同文化之間的差異作為研究的對象,對它的強調消解了比較文學與世界文學作為一個學科的系統性和內在的同質關系。我國高校根據國外文學教學的相關實踐經驗,總結出一套較為有效的教學方式,同時現階段我國大部分的高校在文學教學的過程當中都是以文學史的發展為主線,同時對不同作家的代表作進行分析。當前階段信息技術的發以及市場經濟的不斷完善對人們的生活產生了較為強烈的沖擊,究竟應該如何做才能做好外國文學的教學對于每個外國文學教師來說都是應該積極探索的問題。既然時代條件已經發生了較為明顯的變化,我們也必須采取具有一定針對性的應對策略。現階段在外國文學的教學過程當中我們應該對教學方法、教學模式、教學內容等進行積極地探索與深入的調查,從而滿足時代的發展需求。傳統的外國文學教學往往過度強調學生知識的傳輸,而并不強調學生能力的培養,因此往往采用一種滿堂灌的方式進行教學,在實際的授課過程當中大都整齊劃一地依據世界文學發展的先后年代,分國別地逐一講授不同國度的文學。從時間上,漫漫數千年;從空間上,縱橫跨度遼闊,涵蓋全球各地區、各國家和各民族的文學。舊模式制約了我們講授的全面性和應有的深度,沒有真正從世界視野的角度,講授和指導學生把握該課程的學習,更談不上在研究各國文學發展的過程和規律的基礎上進一步去綜合出人類總體文學的發展過程和發展規律了。[5]

二、我國外國文學教學現狀分析

在最近幾年當中我國的外國文學教學一種都呈現出一種不太景氣的狀態,大量外國文學的教學課程被嚴重擠壓,有關外國文學的相關研究與會議也大幅度減少,許多教師都沒有了解外國文學研究的最新信息的途徑。[6]另一方面隨著擴招規模的不斷增加,許多高校的辦學經費被嚴重擠壓,從而導致教學資源相對緊張,圖書館無力購買大量的外國文學作品,進一步導致學生的外國文學閱讀量不斷下降。但是教師在實際的授課當中由于需要介紹大量的文學作品,從而使得課堂教學的內容也受到很大的限制,也導致許多課時被嚴重浪費。此外,由于市場經濟制度的發展,校園的人文精神被嚴重削弱,許多大學生都出現較為功利的心態,許多學生都積極參加勤工儉學與各種商業活動當中,這種較為浮躁的狀態使得學生很難靜下心來安心學習。大部分的大學生都已經成年,都已經具備較為獨立的思想意識。許多來自于貧困地區的本科生在城市當中感受到現代文明對生活所帶來的便利,一方面有感于自己家鄉與家庭的貧困,從而迫使自己產生較為功利化的心態,這部分學生在大學當中往往將精力放在如何改變自身的命運當中。這部分學生由于家鄉的貧窮落后,在大學之前基本很少有機會接觸到外國文學,在大學階段雖然有機會接觸到外國文學,但是由于心思并不放在學習方面,雖然部分學生已經認識到外國文學的重要性,但是卻不會過多的進行相關的學習。[7]還有一部分學生由于受到中古傳統文學的影響而走上文學學習的道路,在學習外國文學的過程當中,在思維方面往往并不是很適應,這也使得外國文學的教學存在著一定的障礙。

三、我國外國文學教學改革策略研究

(一)根據教學內容抓住課程重點內容

外國文學的教學主要包含兩方面的內容,即文學史與作家作品介紹。在進行文學史的教學過程當中,教師應該以文學史的發展為主線,向學生講述外國文學的發展變過的全過程,以及各個階段的文學特征,同時講述各個思想流派的演變過程與特征。[8]在文學史的教學過程當中可能會涉及到多個方面的內容,如社會、宗教、政治、經濟、科學以及藝術等。在文學史的教學當中教師應該根據時間的發展將脈絡理清,讓學生對于外國文學的發展具有一個總體的印象,并自主建構相關的知識體系。在進行作家作品的介紹教學時,教師除了需要注意學生學會了什么之外,還需要注意學生的學習方法,即需要注重學生綜合能力的培養。在進行名家作品的賞析過程當中教師應該向學生展示作品分析的具體過程,學生在教師的引導下對作品進行觀摩與賞析,對不同體裁的作品進行研究,在這個過程當中,學生就會逐漸掌握鑒賞與評析的方法,并提高自己的綜合能力。

(二)教學方式的多樣化

當前階段外國文學的教學基本都是以課堂學的方式進行的,這種方式可以減小教師的工作量,但是效果也并不盡如人意。因此,除了課堂教學之外,還應該積極探索其他的教學方式,例如,可以采用舉辦專題講座以及專題報告的方式進行教學,或者開設以針對不同國家與文學流派的文學選修課,吸引那些對于外國文學具有一定興趣的學生學習。另一方面,教師可以挑選部分學生加入到自己的課題研究當中,這樣學生不僅可以獲得某一方面的專業知識,同時還可以拓展自己的思維與視野。在教學方式多樣化拓展的過程當中,教師的水平具有非常重要的意義,教師的水平對教學的效果會產生較大的影響,因此,高校以及學院應該采取多種方式提高教師的外國文學教學水平,同時引進一些具有較高水平的教師,同時對現有的教師進行必要的培訓,提高教師的教學技能。[9]

(三)打破學科界限,豐富文化含量,培養高尚情操

文學并不是一種完全孤立的文化形式,任何作家在創造的過程當中都必然會受到其所在時代的文化背景的影響,因此,在外國文學的教學過程當中應該打破學科的界限,將外國文學與政治、經濟、藝術、哲學以及自然學科聯系到一起進行教學。此外在教學的過程當中應該加強不同民族文學的融合,從而使得學生在學習文學知識的同時可以提高自己的文化素質,并進一步增強自己的綜合素質。

四、結語

隨著我國改革開放基本國策的不斷深入,我國的全球化進程不斷加深,在這樣的背景下學生的國際視野與國際思維就顯得尤為必要,外國文學課程作為學生了解世界的重要窗口正面臨著與過去完全不同的時代環境,因此必須要對外國文學的教學進行必要的改革。在本文當中,筆者結合自己的實際工作經驗,通過查閱文獻的方式研究了外國文學教學的意義,并對我國現階段本科院校外國文學的教學現狀進行了必要的研究,最后總結了對應的改革策略。

【參考文獻】

[1]蘇卉.外國文學教學如何面向現代化———以“《紅與黑》的心理分析”一課為例[J].外國文學研究,2002,02:145-148+175.

[2]支斌生.略論外國文學教學如何促進大學生心智成長———以陶潔主編的《美國文學選讀(第三版)》教學為例[J].英語廣場(學術研究),2013,02:74-76.

[3]詹虎,趙學斌.中學外國文學教學的現狀與出路──中學外國文學教學調查分析[J].樂山師范高等專科學校學報,1999,04:91-93.

[4]潘利鋒,張能泉.在文本細讀中提升學生能力:人文社會科學課堂教學改革之路———以外國文學為例[J].現代大學教育,2013,06:92-97+113.

[5]劉意青,鄒贊,聶鳳芝.我國外國文學教學的歷史、理論與方法———北京大學博士生導師劉意青教授訪談[J].社會科學家,2012,04:3-7.

[6]李安.外國文學教學中經典作品的解讀策略———以《哈姆雷特》為例[J].韶關學院學報,2012,11:65-69.

[7]田曉寧.“30年來中國外國文學教學與研究新發展”全國學術研討會綜述[J].當代外國文學,2016,01:173-176.

篇9

基金項目:本文為陜西省教育廳科研計劃項目“全球信息化時代語言規劃與語言教育政策的國別研究”(2010JK011)系列成果之一。

自歌德(1827)提出“世界文學”的概念,到波斯奈特(1886)提出“比較文學”的名稱,如今“比較文學”作為一門正式學科業已走過100余年的歷程。西方的比較文學研究自19世紀誕生后發展勢頭一直很強勁,以至到了20世紀中期差不多成了文學研究領域中最引人注目的學科,但到20世紀70年代以后,西方比較文學研究每況愈下,幾近死亡,這已是一個不爭的事實。與此同時,比較文學卻在中國得到了長足的發展[1],有學者斷言,“世界比較文學的重心已經移到了中國[2]”。但在分析考察這些大量的成果之后,我們依然“能看到明顯的分歧,由此也隱含著若干爭論,并反映出眾學者認識上的一些困頓[1]”。

比較文學的學科性質

在一門學科已經發展了近百年還在探討其學科性質是不得已的,“這是因為它‘患’有一個自它誕生之日起即有的‘病’,一個與生俱來的‘病’:學科地位歸屬不明。眾所周知,作為一門新興的、年輕的邊緣學科,比較文學的學科地位一直歸屬不定:在美國的某些大學,比較文學本來已有自己獨立的系,但近來卻被歸屬于英文系了;在中國,自80年代初起,比較文學一直是歸屬在‘外國文學’學科下的,但是從前幾年起它卻被劃歸到了‘中國文學’學科的門下。比較文學被如此劃來劃去,不是基于對這門學科的科學論證,而是出于人們對這門學科的主觀印象,即從事中國文學研究的學者覺得,研究比較文學是外國文學研究者的事,而從事外國文學研究的學者又覺得,研究比較文學是中國文學研究者的事,于是比較文學成了我國人文學科中的‘蝙蝠’”[3]。

我們認為:比較文學屬于文學,既不屬于外國文學學科,也不屬于中國文學學科,嚴格講來,應該屬于普通文學,(就這一點看,與歷史比較語言學與語言學的關系相當),是外國文學與中國文學的上位學科。

此外,比較文學與翻譯學,譯介學的關系也值得探討,張旭(2007)對此有深刻的論述,此不贅述。

比較文學的學科目的

如果前文對比較文學的學科性質判斷正確的話,那么,比較文學的學科目的就會相對清晰。這一點從比較文學的命名上也可略窺一端,運用“比較的方法”,所得出的結論就是“或同或異”。所以比較文學的宗旨就是“探求文學的普適性與差異性。”樂黛云先生(2009)認為:“沒有差異就不成其為世界。但是差異在世界上并非各不相干,而是在某種普適性之下共存……應該說,普適性寓于差異性之中,正是有了差異性,普適性才有意義,反之亦然。只強調差異,把差異變成了各個互不相干的孤立存在,而排除了差異之間對話、溝通、互補的共同基礎,結果只能是既取消了普適性又取消了差異性……人為地使差異性和普適性之間發生深刻的斷裂,片面強調差異之間的“不可通約”顯然是不可取的。特殊性與普適性之間的斷裂,影響了各方面的和諧,使對話難以進行,社會難以發展。重新溝通和彌合這種斷裂,回返普遍與特殊的正常關系是發展多元文化、保護文化生態、緩解文化沖突,更是使比較文學得以蓬勃發展的重要環節。[4]”

法國學派偏重于“法國文學給予其他民族文學的同”,美國學派則側重于“沒有影響的各民族文學之間的同”,相對而言,對各民族文學的差異關注不夠。當代中國的比較文學學者則在關注文學“普適性”的同時,給予了“差異性”相當的地位。

比較文學的研究范圍:

篇10

其中,筆者認為,課堂教學內容的設計是關鍵,而內容的設計又是由教師對本課的理解即教師的關于本課的教學理念決定的。從教學理念講,文學院開設的外國文學,應該強調一個區別,一個聯系。一個區別指與外語學院開設的國別文學課相區別。外語學院開設的諸如英語文學(英國文學、美國文學等)、日語文學(日本文學)等,是把外國文學作為學生學習非母語的第二語言的資料,在教學中以語言解讀為主,首要目的是培養學生的語言能力,同時提高學生的文學素養。文學院開設的外國文學,是把外國文學當作文學研究的資料和部分,正像以中國文學為文學研究的對象一樣。因為這種區別,文學院的外國文學教學要有整體視角,史的意識,要把作家作品放在縱(史的發展)橫(同時代)構成的坐標系上加以解讀。教師可以以作品為主,甚至可以以俄國形式主義或英美新批評的方法解讀作品,但這種解讀不能以語言理解為目的(語言理解是手段)。我們注意到,近年來,外語學院的教師越來越試圖擺脫語言解讀而表現出較強的文學理論研究的能力,正如文學院的教師越來越具備較強的語言解讀能力。然而,外語學院教師面對本科生的教學,畢竟與面對研究生的教學以及教師自己的研究有所不同,文學院的教師也只能是具備一門或兩門外語的能力,而他們要教授的卻是由諸種語言構成的多國多民族的世界文學。

當面對由諸種語言構成的世界文學并且是以翻譯成漢語的作品為主要閱讀文本時,教師能否讓學生認識到語言、故事所孕育、傳達的“意味”(藝術激起的審美情感以及諸如價值觀、思想意識、文化傾向、社會趣味等)和如何體會、理解這種“意味”就顯得尤為重要。與強調一個區別相關,強調一個聯系指外國文學與比較文學的聯系。外國文學與比較文學是兩門課,有各自的理論范疇、學科體系、研究對象。有人強調兩者的相同相通而忽略兩者的差別從而主張將兩者合并[1],筆者以為不妥。篇幅所限,在此存而不論。但文學院的外國文學,以從異質語言翻譯成漢語的作品為主要閱讀文本,這就內在地使外國文學具有了比較文學的性質,以比較文學理論和方法教授外國文學應該成為教師的自覺。以比較文學理論和方法教授外國文學,不是簡單地運用比較的方法(比較的方法是各科研究和教學都可以運用的方法),而是以比較文學的視域,把握一種文學與異質文學的關系。當強調了這種區別、這種聯系,不難看出,外國文學的必要性和重要性在于它是我們了解異質文學和異質文化,從而更清晰、準確地了解自己的文學和文化的必然途徑,20世紀以來,這可以說是不可或缺的途徑。

主站蜘蛛池模板: 肥城市| 德昌县| 江都市| 台中县| 林西县| 山阴县| 阿克苏市| 治多县| 正定县| 乌海市| 全南县| 宁夏| 临邑县| 高密市| 台湾省| 托克逊县| 广河县| 清丰县| 乌恰县| 九龙县| 柏乡县| 思茅市| 兰考县| 马边| 长岭县| 黄山市| 贵州省| 庆安县| 东光县| 尖扎县| 专栏| 大名县| 桂东县| 高雄县| 辽源市| 南安市| 阆中市| 奇台县| 肃北| 昆明市| 凤台县|