時間:2022-05-14 02:42:52
導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇中外教育論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。
交際能力可理解為一個人對潛在語言知識和能力的運用。海姆斯認為交際能力應該包括下列四個方面:(1)合乎語法,某種說法是否(以及在什么程度上)在形式上可能;(2)適合性,某種說法是否(以及在什么程度上)可行;(3)得體性,某種說法是否(以及在什么程度上)得體;(4)實際操作性,某種說法是否(以及在什么程度上)實際出現了。這就是說,交際能力包括對語法的合法性、心理上的可行性、社會文化的得體性以及實踐中的概率等方面的判斷能力。綜上所述,從廣義上來說,交際能力是運用各種可能的語言和非語言手段來達到某種交際目的的能力。這種能力也體現了人的整體素質,包括許多因素:語言知識——組詞成句、組句成篇的能力;認知能力——對事物的認識水平、智力水平、反應能力和有關世界知識的掌握等等;文化知識——文化觀念和習俗知識;文體知識——根據交際對象和交際目的選用不同風格的詞語和語篇等進行交際的能力;其他知識——包括非語言知識(體勢語、面部表情等);情感因素——對他人及事物的社會態度、交際動機、個人品質以及性格和習慣等。由此可見,交際能力是一個復雜的概念,它涉及語言、修辭、社會、文化、心理等諸多因素。交際能力的最大特點之一就是其涉及范圍廣,各種因素處于不同層次,相互作用,相互制約,形成一個極為復雜的知識和技能體系。交際能力的另一特征是相對性,即交際能力并沒有一個具體的標準,“達意”也許是交際能力的最低要求。不存在交際能力的最高限度。
這樣,我們可以把交際能力理解為是一個人運用語言手段(口語、書面語)和非語言手段(體勢語、面部表情等)來達到某一特定交際目的的能力,它包括理解與表達兩方面。傳統語言學,包括結構語言學或轉換生成語言學,都認為語言學研究的對象只是語言本身,語言習得的目的是語言能力的獲得。其所謂的語言能力,僅僅是對語言符號系統把握的程度,語言僅僅是語音、語法、詞匯的總和。這種理論起源于西方,對我國外語教學有很深的影響。長期以來,這種理論指導著外語教學,從而在實踐中產生了很多的弊端,現在也到處可見。例如,學生在語言形式上的運用可以達到完全正確,但交際能力相當有限。他們在與英語為母語者交談時,有相當一部分語句不符合文化語用規范,外賓聽不懂他們在講什么,從而起不到交際作用,甚至產生與實際目的相反的效果。產生這種現象除了有傳統語言學理論的影響外,還有教學環境、條件等其它多種原因。我們認為,在我國的外語教學環境中要較快地培養學生的外語交際能力,除了克服上述幾方面的對交際能力培養的誤解外,還要注意下列幾個方面。
一、充分認識我國的外語教學環境和條件改革開放以來,外語教學受到了政府和社會的高度重視。廣大的語言工作者和外語教師在學習、引進國外最新的外語教學理論和方法的同時,刻苦努力探索和研究適合我國自己的外語教學方法。我國的外語教學和學習理念、方法、設備和條件都發生了很大變化,但也還存在許多薄弱環節,影響對外語交際能力的提高。對此,要有清醒的認識。
(1)傳統教育思想根深蒂固,對外語教學和學習影響極大。以傳授知識為中心的傳統教育,在中國影響很深,如:師道尊嚴、教師主宰課堂、學生被動接受、重知識傳授、輕能力培養等等在外語教學中隨處可見。這種現象對培養和訓練學生的外語交際能力是極為不利的,它制約著學生使用外語的積極性和機會。這些幾千年來形成的教育思想和觀念,要想在短時間內徹底改變是不切實際的,需要有一個過程。
(2)漢語的特殊性對學習和培養學生的外語交際能力有很大的負面影響。漢語無論在語音、語法,還是文字系統、書寫形式等方面與世界上絕大多數拼音文字的語言迥然不同。漢語深深地扎根在漢文化這塊土地上,其文化傳統、思維方式、風俗人情等與印歐語系的語言有著天壤之別。許多外語教學和外語學習研究證明,母語對學習外語有很大的影響。外語與母語有著同源關系和文化背景,語言特征也相近,學習起來困難要少得多,母語對外語的正遷移要遠遠多于負遷移。中國人學的外語與母語相比,由于語系不同,差距甚遠,學習外語時困難要大得多,母語對外語的負遷移也多得多。
(3)外語語言環境十分貧乏,對提高外語交際能力不利。外語院校的學生所處的環境要好一些,他們在校園內到處可以見到外文書報,經常能看到外語電影,聽到外語廣播、外語交談或朗讀的聲音。但是,他們看到或聽到的并不一定是自己專業的語言,如果要和其他專業的同學交談只得用漢語,出了校園他們接觸的就完全是漢語了。師范院校和綜合院校的外語專業學生的語言環境就更差了。除了在課堂上,他們幾乎再沒有多少語言環境。教師和教材是外語語言的惟一輸入源,“語言輸入”極其有限,更談不上有多少語言實踐的機會了。
(4)教學條件相對落后,不能滿足培養外語交際能力的需要。我國絕大多數的綜合院校和師范院校的教學條件簡陋;教育投入不足,基本的語言實驗設備、圖書音響資料得不到保證。這些都制約了新的教育思想的貫徹實施和語言能力和交際能力的培養。
(5)師資力量不足,影響教學效果。隨著高校的擴招,我國高等院校外語教師出現嚴重不足的現象。外語教師授課任務重,學生班級普遍過大,無法保證教學質量。另外,現有外語教師隊伍中,有相當一部分人自己的外語交際能力尚不足以展開交際教法。有不少教師仍把語言知識的傳授作為教學目的,這可能是制約著新的教學理論和思想貫徹實施的瓶頸。
(6)學生學習方式不適合外語學習,影響著外語交際能力的提高。我國學生由于受傳統文化、社會和家庭的影響,與西方學生相比在個性表現上有很大不同。西方國家的學生強
調個性,課堂上無拘無束,敢于向教師提問題。而絕大多數中國學生深受其他課程教學方式的影響,習慣于小學、中學班級的課程教學方式,上課留心聽,認真記筆記。對在課堂上大膽用外語民主、平等討論不習慣。由于在以母語為主的生活學習環境中,課外使用外語的機會更為少。這種學習方式不能適合培養外語交際能力的需要。以上這些問題對外語交際能力的培養起到了制約作用,影響到了外語學習本身。
二、了解外語交際能力的特殊性,認清其特殊性,把握正確的教學方法交際能力正是語言的基本結構在語境中的復現,它使語言知識在語境中得以應用。任何話語的運用,往往都同時完成三種行為:一是言內行為,一切以語音表達的有意義的話語,以及按句法規則連接的詞所表達的概念、意義;二是言外行為,依照說話人和聽話人之間存在的特定關系而進行的言語行為;三是言后行為,其功能并不直接體現于話語之中,而取決于言語的情境。在這里,言內行為已超脫傳統意義上的語義學、句法學的范疇,而是視言外行為和言后行為的需要呈現出語言所固有的豐富品格。就是說,三者協調一致,共同完成特定話語的表意功能。外語交際能力在其本質和內容上與母語交際能力是一致的,所不同的主要在其獲得的方式、程度、要求等方面。如前所述,一個人母語交際能力的獲得過程實際上是一個自然的社會化過程,即一個母語使用者的交際能力的獲得與其社會活動和社會環境有密切的關系。與此相比,外語交際能力的獲得則遵循一種完全不同的途徑。從獲得外語交際能力的方式上講,一般而言,外語學習者是在掌握了母語一般交際能力的基礎上開始學習外語的。母語交際能力對外語交際能力的獲得必然產生重大影響。許多語言學家和外語教師做過大量的研究證明,當母語結構與外語一致時,會出現正遷移;當母語結構與外語不一致時,就會出現負遷移。
同樣,由于人類交際方式的差異,語言學習者的交際能力的正負遷移是必然會發生的。這就意味著具有良好母語交際能力的外語學習者,如果母語與外語的語言結構上越相近、文化背景越相似,交際能力正遷移發生的概率和規模就越大;如果母語與外語的語言結構上、文化背景方面相差越大,交際能力負遷移就會越大。從獲得外語交際能力的程度和要求上講,研究表明,成年外語學習者無論采取何種學習方法,其外語交際能力只能達到native-like的程度,其語音、詞匯、表達等總有某一方面帶有母語的痕跡。另外,根據交際目的的不同,對外語交際能力的要求也有不同的側重點。可見,高校外語教學的目的不僅僅在于傳授知識,更應側重培養學生運用知識的能力。不能只講語言的形式和意義,不講語言的用途,還必須將語用和跨文化的交際性作為教學的主導原則,以語言的應用及交際能力為出發點,以用途—意義—形式”的邏輯思路設計教學,而非相反。目前,我國外語專業學生對外語交際能力的培養有兩個明顯的不足:第一,缺乏外語交際規則的明確知識,因為他們沒有重視并養成使用外語的習慣,針對不同文化背景的人,應尊重對方的交際習慣,不可以以自我為中心。超級秘書網
第二,缺乏對外語交際規則和交際模式的明確認識,因為他們不知道外語的語法結構中有一定的程式。前者過失在于學生的母語教學,后者過失則在于外語教學。中國的漢語教學歷來注重書面表達,忽視口語能力。學生口語能力的提高只能靠在社會生活中自我領悟或模仿。因此學生以學習漢語的方式來學習外語。另外,中國漢語界也缺乏對漢語交際模式的研究。這對外語教學很不利,外語教師有責任為學生辨析母語與外語形式上和功能上的差異,強化其“跨文化意識”,從而獲得真正的外語交際能力。這一點,給我們所有外語教師提出了挑戰。這就迫使我們在日常點滴的學習過程中注意滲透和比較。
三、轉變教學思想和教學理念,選取適當的教學方法,加強交際能力的培養與提高從前面的討論我們知道,學習外語的根本目的是為了獲得交際能力,而交際能力的培養與提高依賴于語言知識和各種非語言知識的逐步積累。外語教學應在強調語言知識傳授的同時,向學生傳授其他有關的知識,包括語境知識,世界知識,并特別注意培養學生的跨文化意識。僅憑所謂的交際教學法恐怕不能真正提高交際能力。任何外語教學都應堅持以下三項原則:第一,語言知識原則。根據上面的討論,我們可以清楚地認識到沒有語言知識的積累、沒有語言能力的提高就談不上交際能力的培養和提高。所以,在培養學生的外語交際能力時,把語言知識的傳授和語言能力的訓練、提高放在一定的地位。第二、交際原則。學習語言的目的是用該語言進行交際。在整個教學過程中,要把語言結構與語境和功能結合起來,使學生了解語言結構的多樣性和語言功能表達的多種可能性,培養學生使用外語的能力和習慣,以達到培養學生交際能力的目的。第三,文化原則。采用對比分析法,使學生了解不同語言的文化背景,學會不同文化的交際模式,增強語言使用的跨文化意識和文化差異的敏感性,養成講地道外語習慣和能力。尤為重要的是教師應針對不同的學生,按不同的教學要求,不同的教學環境,在貫徹以上外語教學的基本原則時,要有一定的靈活性,不能機械地使用單一的外語教學方法,設計自己最佳的教學方法。另外,交際語言教學的最初倡導者,在提出交際教學思想的同時,也提出了一些有關交際語言教學的原則和具體的方法。如KeithMorrow提出了五個原則。(1)知道你在做什么(Knowwhatyouaredoing),即不僅應知道語法的形式是怎樣構成的,還應知道這些形式是用來做什么的,表達什么樣的思想。(2)整體并不是部分的總和(Thewholeismorethanthesumoftheparts.),這個原則意思是人們交際時,不是說一句一句互不相干的話,而是上下文連貫的句子。因此人們應學習連貫的句子,而不是孤立的句子。(3)過程和形式一樣重要(Theprocessesareasimportantastheforms.),這條原則是強調語言形式的掌握可以寓各種交際性活動之中,如通過信息差(informationgap),角色扮演(roleplay)等。(4)要掌握語言,必須實踐(Tolearnit,doit.),這個原則是要求學生積極參與,讓學生盡可能多地用所學的語言表達自己的思想。可以說是以學生為中心的課堂教學。(5)錯誤并非總是錯誤(Mistakesarenotalwaysamistake.),這個原則涉及兩個方面,一是作者肯定語言錯誤會影響交際;二是認為有些學習者之所以犯語言錯誤是還沒有掌握某些語法規則,而這類錯誤并非是錯誤。教師在強調語言準確性的同時,要注意學習者掌握語言有一個過程,否則會影響學習者的積極性。
人們常說興趣是做好的老師,因此,讓同學對英語學習產生興趣,才會帶動他們對英語學習的主動性和積極性,從而提高學習效率。假如學生對學習英語沒有絲毫興趣,就會產生厭學情緒,造成英語課堂死氣沉沉,教師教課沒人聽講,教師提問沒人回答的尷尬局面。因此,教師在講課時一定要利用語言藝術,使學生的學習興趣在教學中得到培養,使學生的學習方式由被動接受變為主動探求,在愉快的課堂氛圍中得到情感體驗。比如:在講hometown家鄉這一單元時,可以圍繞家鄉這個主題,讓學生們各抒己見,對自己的家鄉進行介紹和描繪,使學生積極地參與到課堂中來,很好的激發起學生的學習興趣。再比如:在學習friendship友誼這個單元時,教師可以利用小品藝術和歌曲表現藝術,詮釋一下大家對于友誼的理解,使學生都積極地參與到愉快的課堂學習中,享受學習帶來的快樂。
語言藝術在初中英語教學中的運用
(一)注重具有情感性、幽默性、啟發性的有聲語言藝術的運用
作為有聲語言藝術對于初中英語教師的要求較高,其中包括:英語的發音準確性、吐字清晰性、語言表達的標準性和措辭的恰當性等,要求教師在語言表達方面具有較強的語言邏輯性和推理清晰性,要做到言之有理,層次分明。初中英語教師在英語教學中應該運用以下幾點語言藝術:
1.富有情感性的語言藝術的運用
英語教師的有聲語言是同學生進行感情交流的手段之一。只有在教學過程中建立良好的感情溝通的橋梁,才能夠拉近教師同學生間的距離,通過與學生的交流得到教學信息的反饋,從而使教師更好的掌握學生對于知識的理解和學習情況。因此,要求教師在教學時,一定要具有情感性的語言藝術的運用。
在英語課堂教學中,為學生提供自由、開放、愉快的學習氛圍。例如:教師運用語言藝術和學生進行思想溝通,了解他們的真實想法和需求,幫助他們解決學習障礙,分析問題原因,調整面對不良影響的心態,鼓勵學生由點及面,通過量的積累達到質的飛躍;在英語課堂上,要分層次進行問題提問,及時得到同學的學習反饋,不偏向學習好的學生,對于基礎較差的同學,設定簡單問題進行提問,使其能夠正確回答出來,使學生具有成就感,要做到用真摯的熱情去感染學生,使他們沒有心理壓力,能夠愉快的投入到學習中來,使他們有一種歸屬感;教師可以站在學生的角度進行換位思考,真正的體會學生的心理需求和情感變化,及時為學生排憂解難;對于基礎較差的學生要付諸于耐心,真正體會到他們內心深處是渴望進步的,要耐心的幫助他們克服困難,樹立信心。教師只有真正的成為學生的朋友,走進他們的內心,才能使教學氛圍變得融洽輕松,從而提高學生學習的積極性,真正的參與到對英語學習的課堂中去。
如何提高教師的情感性語言藝術的運用,就需要初中英語教師首先要喜歡英語教學這項工作,其次熱愛現有所教的學生,最后要對于教學教材進行深入的研究和思考,搜集大量與教學內容有關有趣資料融入情感教學之中;另外,教師在教課的過程中,慢慢培養自己的語音語調,注重輕重緩急、快慢強弱、語調起伏和陰陽頓挫,使學生感到教師的教學是富有內心情感的,從而達到師生共鳴的教學效果。
2.富有幽默性的語言藝術的運用
富有幽默性的語言藝術在初中英語教學中的運用是語言藝術運用的最高要求,它對英語的教學起到最直接最關鍵性的作用。如何使教師的幽默性語言藝術更好運用到英語教學中,就需要初中英語教師做到以下兩點:第一,尋找幽默因素,可以充分挖掘教材中的幽默點、俏皮話和趣聞軼事,把這些幽默的因素穿教學中,誘發學生對于所學內容產生興趣。第二,利用幽默語言藝術的穿插。在教學中為了解釋某種語法情境,可以穿插一些國外幽默的生活習慣和文化背景,使的教學教學課堂更加豐富多彩、生動形象,加深學生對知識要點的印象。
3.富有啟發性的語言藝術的運用
在英語教學課堂上,教師應該多用些反問、設問和暗示的語言藝術啟發學生開啟知識的大門,使學生帶著好奇和疑問去尋找問題的答案;當同學找不正確答案時,要多用“Areyousure?”or”Really?”繼續啟發引導學生直至找到答案。通過給同學充足的思考時間,找出問題的正確答案。
注重肢體無聲語言和道具無聲語言藝術的運用
1.肢體無聲語言藝術的運用
可以通過人的肢體語言表示出事物的具體形象或人物的思想感情。在英語教學中,英語教師的肢體語言對于學生對于英語的學習也產生著巨大的影響。因此,英語教師在進行課堂授課時適當地運用肢體語言,即面部表情和動作手勢,對于英語知識進行繪聲繪色的講解,會幫助學生更好的理解知識內容的意義,且對于學生加深知識的印象也起到極大的作用。
肢體語言藝術貫穿于英語教學的整個過程當中,例如:在字母教學中,教師可以利用打手勢或面部夸張的發音口形給學生們做示范,打個比方,在教字母V的時候,教師可以伸出手的食指和中指,擺出照相的POSE,吸引到學生的注意力,從而加深學生對于V這個字母形狀上的印象;在做句型練習時,可以利用具體的動作進行示范,例如在做祈使句練習時“Openthebook,please.Closethewindow,please.教師就可以做打開書本,關閉窗戶的動作示范。
因此,初中英語課堂的教學,需要教師開動腦筋,利用各種肢體語言的無聲示范,加強學生對知識內容的理解和印象,通過使用大量的動作肢體語言示范,去輔助英語教學,才會使原本枯燥、抽象、模糊的語言知識活躍、形象、具體起來。
2.道具無聲語言藝術的運用
在初中英語教學中,通過利用各種教學道具的無聲語言使英語知識變得簡單易懂,形象的無聲道具比有聲語言更具有吸引力和說服力。教師可以把單詞卡、情境圖片,或身邊的具體東西,如粉筆、鑰匙、手機、錢包及學生課桌上的一切學習用品作為教學道具。通過這些具體形象的道具,引起學生的注意,活躍課堂氣氛,激發學生的學習興趣,從而達到教學的目的。
注重多媒體技術的語言藝術運用
隨著信息化時代的快速發展,教師可以將多媒體等新型的語言藝術融入英語教學之中。例如:投影儀、幻燈機、語音室等都屬于多媒體語言藝術。在教學中可以利用這些多媒體技術的運用提高學生的英語聽力水平,培養學生的語感,加深知識的理解,增強知識的記憶,提高學生對于英語的運用能力。
一、英語語言文化
談到英語語言文化,我們首先想到的就是英國和美國。英國文化源遠流長,歷經盎格魯―薩克遜、文藝復興、新古典主義、浪漫主義、現實主義、現代主義等不同歷史階段。美國文學在19世紀末就已不再是“英國文學的一個分支”。進入20世紀,美國文學日趨成熟,成為真正意義上獨立的、具有強大生命力的民族文學。
英語的根源很復雜,包括拉丁語、日耳曼語、凱爾特語、挪威語等等。但它同時也變得更富有彈性,也更強大。目前,全世界有3.8億人把英語作為第一語言,大約2.5億人將其作為第二語言;另外還有10億人正在學習它。它是全球化的語言,廣泛應用在國際商務、政治和外交領域中;它也是電腦和互聯網的通用語言。
二、文化差異在語言中的體現
作為語際的交流,把握文化所傳承的信息,至關重要。曾經有一個翻譯的軼事:一位外國人參加中國朋友的婚禮,他稱贊新娘很漂亮,新郎謙虛地回答:“哪里,哪里。”外國朋友大吃一驚,以為是問哪里美,只好硬著頭皮說:“鼻子,眼睛,耳朵,嘴巴都很美。”
1.地理位置的不同。英國是一個海島,而中國傳統是內陸文化。因而在英語中很多習語與水有關,但在漢語中很難找到相同的對應。例如:
All at sea 不知所措
Drank the fish 牛飲
Never offer to teach fish to swim千萬不要班門弄斧
氣候同樣也帶有地域特色。中國人喜愛東風,因為東風象征著春天,給大地帶來一片生機,通常用來比喻革命的氣勢和力量。而西風是冬天的象征,給大地帶來一片蕭瑟和凄涼,通常用來比喻沒落的腐朽勢力。“東風壓西風”(),如果不了解此殊含義,外國人是不會明白其特殊含義。但在西方,英國是海洋性氣候,西風代表著春天,象征著生氣勃勃,大地復蘇。雪萊的《西風頌》正是對春天的謳歌。
2.思維方式的不同。民族思維方式屬于傳統文化,這種觀念文化的主要載體是語言的句法結構。漢語句子重“意合”,反映中國人重“綜合”,英語句子重“形合”,反映西方人重“分析”。漢語通常從已知到未知,從大到小的詞序和英語從未知到已知,從小到大的詞序,反映了中國人的順向思維和西方人的逆向思維。譬如在地址和時間的順序上,中國人先省份,后城市,再地方,而西方人則習慣于先小地方,再大地方。
3.人名文化的差異。人名的文字形式以及人名的結構模式影射出不同的信仰、習俗和價值觀。中國傳統的姓名由三個字組成,第一個是姓,第二個是家族的輩分,第三個才是名。但中西方在姓名的排列順序上,卻有很大不同。中國人姓在前,名在后;西方人則是名在前,姓在后。這種姓和名的不同排列順序體現了中西方不同的傳統文化內涵。中國傳統文化重視宗族觀念,姓代表著宗族、氏族、群體和血緣關系,而代表個性的“名”就理應在后。然而西方更強調個性和個體,尊重個體獨立的人格和主體意識,所以必然把代表個體的“名”放前,而代表共性的“姓”放在后面。
三、外語教學中的文化教育手段和途徑
首先,在教材選編上應使語言教學和文化教育同步發展。因此要考慮那些語言精華的文學作品和介紹語言國家風俗習慣的語言材料。其次,在文化教學過程中要堅持實用性和循序漸進性原則。教師可以采用多種方法進行語言文化教學。
1.結合中國文化,欣賞英語諺語。每一種語言都有其沉淀的文化精華――諺語。在課堂中,開展 Guess and Translation專欄,學生分組做競猜,用漢語的諺語翻譯。例如:Today is yesterday's pupil. (直譯為:今天是昨天的教師)學生要譯成 “前事不忘,后事之師” 為最佳。
2.對比中西節日,學習背景文化。每個國家都有其特有的節日,隨著文化的融合,中國節日特別是傳統節日備受外國朋友的青睞,如燈籠節又叫元霄節(Lantern Festival),中秋節(Mid-autumn Day),重陽節 (Double-Ninth Festival or the Elder's Day)。同樣,學習英語了解西方的文化也是十分必要的。收集關于西方節日的相關信息資料,圖片、音樂、或影片,向“中國人”簡介西方節日的相關習俗知識;同時收集中國的節日,同樣用英語向“外國人”介紹其由來,習俗等等。由此學生可以了解到眾多的西方節日的知識。
3.老美口中常用的酷句。眾所周知,Language is from communication, is in communication and for communication 語言來自交流,融于交流之中,最終是為了交流。而英語中最常用的日常用語在我們的英語教學中涉及的不多,因此課堂中開展“快人快語”quick-speaking 活動,使用老美口中的常用酷句。例如:A: I happened to know a secret.(我碰巧得知了一個秘密)? B. What is it ? (什么秘密?)A. Between us,(你知,我知) I will tell you.(我就告訴你)B: Sure thin! (當然)。學生通過這個很簡短的對話,卻學到了很多在生活對話中很實用的句子。
4.巧用動物滲透文化知識。無論是漢語還是英語,動物都有特殊的寓意,如:漢語說壯如牛,英語卻說as strong as horse 壯如馬;漢語說亡羊補牢,英語說cock the stable door after the horse is stolen. “亡馬補牢”;從以上的關于動物的習語中可能聯想到語言形成與一個國家的社會形態是密不可分的,中國是農耕民族,以牛為主要的勞動力故出現“壯如牛”一說,西方是以游牧為主的,所以馬在他們的生活中格外重要,故出現“壯如馬”、“亡馬補牢”的說法,也就不足為奇了。同樣西方對狗是情有獨鐘的,所以英語中有大量的關于狗的習語,如lucky dog幸運的人,top dog優勝者,under dog 失敗者,Every dog has its day凡人皆有得意日,Barking dogs seldom bite.會叫的狗不咬人等。在教學中滲透有關此類的文化知識,并鼓勵學生收集相關動物的習語。
反對在外語教學中使用母語的觀點,是隨著本世紀初直接教學法(Direct Method)的出現而逐步形成的。直接法強調通過外語本身進行會話、交談和閱讀實施外語教學,明確提出外語教學不應使用學生的母語,不用翻譯,也不用形式語法。雖然直接法已不那么時髦,但它的影響卻相當廣泛。
本世紀60年代,以英國學者為主,交際教學法(Communicative Approach)又登上了外語教學的“舞臺”。交際法提出,外語教學的目標是學生的“交際能力”(Communicative Competence),反對以語法為基礎的教學方法,又摒棄聽說法(Audio-lingual Method)。它的重要特征就是“通過外語學外語”(English Only Approach),主張教會學生語言的不同功能(function)、使用語言的方法等等。這也就承襲了直接法輕視母語的觀點。交際法影響頗大,它的倡導者和追隨者則紛紛著書立說,來宣揚它的理論和方法。讓我們回顧一下近年來在外語教學界頗具影響的幾本書。 Hubbard等人著的 A Training Course for TEFL 和Haycraft的An Introduction to English Language Teaching兩本書根本沒涉及到母語的作用,Harmer所著 The Practice of English Language Teaching只在4處偶爾提及,Gower和Walters合著的 A Teaching Practice Handbook沒有提及母語的作用,卻警告人們不要濫用母語。在一些稱為“人本主義”(humanistic)教學著作中,如 Moskovitz的Caring and Sharing in the Foreign Language Classroom和Sterick的Teaching English a Way and Ways也沒涉及到這個問題。我們知道,語言是與思維直接聯系的。那么,有多少外語學習者在學習過程中能完全脫離母語,而僅用外語思維來進行交際呢?
80年代以來,又有強調外語習得的說法,其代表人物克拉申曾講過,學習的語言與習得的語言在人腦中是分別貯存并且分別運用的,而且從有意識地學習到的語言中不可能產生自發的語言,一個人要想習得語言,必須通過有意義的信號參加到交流信息的語言中去。由于上述種種理論影響,人們似乎可以得出母語在外語教學中沒有什么積極作用的結論。因此,外語課堂中不宜使用母語進行教學。
上述諸理論也不同程度地影響到我國的外語教學。60年代,直接法逐漸在我國試用,80年代,交際法又影響到我們的外語教學。客觀地講、這兩種教學法對我們的英語教學產生過積極影響,直接法使我們注意到口語訓練的重要性,交際法使我們注意到注重培養學生的語言能力的同時,也要注意培養學生的交際能力。但這兩種方法都反對在外語教學中使用母語。
隨著改革開放的進一步發展,外語教學,特別是英語教學,在我國方興未艾。大量的說英語國家的教師執教于我國大中學校。其中有些是稱職的(qualified),但也有一些是沒有受過正規訓練的(unqualifed),雇請他們的原因往往僅是因為他們是講英語的本族人。他們的共同點就是:絕大部分不懂漢語。開始一段時間里,學生對外籍教師的“全英化課堂”(all English class。)感到新鮮,因此學習積極性特別高,尤其在口語訓練方面,更是受益匪淺,我們似乎因此可以得出學習外語就要忘掉母語的結論。但結果如何呢?學生和外籍教師之間產生了摩擦,學生報怨不懂的知識外教不去教,對已掌握的東西外教卻講個不停。甚至有的學生拒絕去聽外教的課,與開始的積極性形成明顯的對比。當然,這其中原因很復雜,有文化差異方面的原因,也有教師、學生自身的因素。但我們是否已認識到:教師不懂學生的母語,外語教學是不會取得成功的呢?
人類依靠自身的聰明才智創造了強大的物質文明和精神文明。尤其是在改造自然方面擁有了巨大的能力,這種進步的積極作用是給人類自身帶來的優越舒適的生存條件和環境,消極作用是伴隨著這一進步的人類野外生存能力的不斷下降。人類利用現代化的經濟和科技創造舒適的生活環境當然無可非議,但是以目前人類的社會科技水平還遠未達到完全拋棄在原始自然環境中生存本領的程度。因此,進行戶外生存訓練,可以提高人類的戶外尤其是野外生存能力,當面對各種突發事件時不再束手無策,這也是開展戶外生存訓練的真正價值所在。
1.2戶外活動有利于身心健康
通過戶外生存訓練不僅可以增強身體體質,培養健康的體魄,同時,對于提高大學生的綜合素質和身心健康也具有不可替代的重要作用。通過在戶外嚴酷惡劣的生存環境中的磨練,可以使學生對自己、朋友以及集體和團隊的作用有更加深入的認識,在最大限度發掘自身的潛能的同時,還能學會集體成員的團結協作,這對于大學生將來適應社會生活提高職業能力具有重要價值。
1.3大自然是重要的課堂
大自然是人類賴以生存的基礎,我們所有知識、技能都直接或間接來自于大自然。只有深入大自然,才能真正明白生存的價值和人生的意義,使學生真正明白“物競天擇,適者生存”的道理,使學生更加熱愛自然、珍惜生命,樹立正確的世界觀、人生觀和價值觀。2.4戶外生存教育的自我拓展價值在戶外生存教學中,學生不僅要學會許多戶外生存的基本技能,還要去開拓心智和體力上的巨大潛能。例如,在戶外生存訓練中要去嘗試一些挑戰自己智力和體力極限的事情,通過這些挑戰對于大學生積極、樂觀、向上的性格特征的培養與拓展具有重要作用。
2高校體育教學開展戶外生存教育的可行性
2.1開展野外生存教育體現現代教育理念
現代教育理念的核心是學生素質的提高和能力的培養。由于戶外生存教育內容豐富、貼近生活實際,因此它不僅能調動大學生的興趣,有助于提高高校體育教學的實效性,而且特殊的教學內容必須要求教學模式上的改變,戶外生存教育的實施是在教師組織的基礎上,通過學生的積極參與來獨立完成的,從而真正體現學生的主體作用。
2.2戶外生存教育受到大學生的普遍歡迎和支持
調查顯示,大學生普遍對高校體育課缺乏興趣,其原因是高校體育課程內容陳舊與大學生年齡特征之間的矛盾。處于青年時期的大學生普遍富于冒險精神,喜歡一些具有挑戰意義的項目,但是目前高校體育課仍然局限于傳統的運動項目,并且體育課程資源集中在學校,因此很難調動學生的興趣。戶外生存訓練以其新穎的訓練模式和內容吸引學生積極地參與,改變了學生被動式的學習狀態和訓練情緒,同時拓展訓練形式多樣也使體育教師有更大的選擇余地,可以根據學生和學校的實際情況來選擇合適的項目,進一步提高學生的參與度和訓練興趣。因此戶外生存課程的開設得到了大學生普遍歡迎和支持。
3戶外生存教育內容的選擇原則
3.1有效性
戶外生存訓練以各種野外活動為載體,以符合大學生年齡特征的形式進行包括身體素質在內的綜合素質訓練。因此,戶外生存教育的內容要有利于學生掌握戶外生存的基本常識和技能,提高身體素質,促進身心健康,充分展現團隊合作精神和個人創造性。
3.2安全性
由于進行戶外生存訓練的自然環境一般比較復雜,常常會面臨許多不可預知的危險因素,如果不慎發生了人身傷害等意外事故,就會給戶外生存課程的正常實施和教學效果實現帶來嚴重的負面影響。因此,在教學內容的選擇上一定要注意安全性。
3.3經濟性
野外生存訓練需要較大的資金支持,無論資金來源于學校還是學生,在能夠保證安全和教學效果的前提下,應該盡量選擇相對經濟的訓練項目。
4戶外生存教育的校內課程
4.1戶外生存的基本知識
在進行實踐環節教學前,首先要以室內理論課的形式對戶外生存的基本知識進行講解。
4.2戶外生存教育校內適應性訓練的主要項目
4.2.1心理訓練項目。心理訓練主要采用負重越野的訓練模式來進行,野外生存訓練的過程中會遇到許多預想不到的問題和挑戰,因此需要團結互助精神和堅韌的意志等良好的心理素質去面對挑戰解決問題。
4.2.2技能訓練項目。因為在進行戶外生存訓練時需要長時間的停留在野外,并進行長距離復雜環境下的步行穿越訓練,在參與者必須要具備辨別方向、閱讀地圖、搭建帳篷、尋找水源、攀爬技巧以及野外用火等基本技能。因此在理論學習的基礎上對這些基本技能進行校內適應性訓練,對于順利進行野外實訓具有極其重要的意義。
4.2.3體能訓練項目。戶外生存生活訓練課程的實施對參與的大學生提出了較高的體能素質要求,這些體能素質主要包括力量素質、耐力素質、協調性與平衡能力以及柔韌素質等。目前大學生的體能素質下降趨勢明顯,因此進行適當的體能性訓練是十分必要的。
5野外生存訓練的組織與實施應該意事項
5.1制定合理的出行計劃
為了保證戶外生存訓練的順利實施,在進行野外生存活動之前,必須要制定出詳細的出行計劃,針對可以預見的突況做出詳細的預案,切忌無計劃盲目帶隊外出。在出發前要召開專題動員會,詳細說明計劃內容,并要求所有參與的師生根據出行計劃做好各種準備。
5.2后勤保障
切實可靠的后勤保障是野外生存訓練順利進行的物質保證,因此必需要高度重視,充分準備。高校開展戶外生存訓練活動的后勤保障工作主要包括經費保障、接送車輛、急救醫生和必要的藥品和簡單的醫療用品配備等。
5.3環境保護教育
因為戶外生存訓練所去的目的地大都是景區或保護區,應該加強環保意識。因此出發前要教育學生在野外開展活動時注意環境保護,這也是當代大學生應該具有的基本素質。在活動進行過程中,帶隊教師或合作俱樂部的組織者也應該結合實際情境對大學生展開熱愛自然、保護環境的教育。
5.4要充分發揮帶隊教師的作用
帶隊教師是整個活動的組織者和領導者,是戶外生存訓練活動質量或成敗的關鍵性因素,因此高校應該選擇野外實踐經驗豐富、具有較高組織能力和領導能力的教師作為帶隊教師,因為戶外生存訓練是一個通過活動體驗獲得能力的過程。教師的職責并不是簡單的發號施令,在活動過程中對學生的激勵更為重要,鼓勵學生以最好的方式完成任務,以自己高尚的人格魅力來贏得學生的尊敬和信賴。
語言是文化的載體,文化又深深根植于語言,因而學習語言時不可忽略語言所承載的文化,這是社會語言學家的通常看法。美國語言學家薩皮爾在其著作《語言論》中指出:“語言有一個環境,它不能脫離文化而存在,不能脫離社會繼承下來的傳統和信念。”因此語言本身就是一種文化現象,它是文化的載體,也是文化的重要組成部分,兩者之間是密不可分的。
外語教學很重要的目的是培養學生的對外交流的能力。近年來,我國跨文化交流的研究使語言與文化之間的密切關系在教學中越來越受到重視。隨著經濟全球化進程的日益加快,提高外語人才文化素質的重要性日益突出,提出了培養學生的跨文化交際能力。而這種交際能力除了包括正確運用語言的能力,還包括對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性能力交際的有效性。當然這就不完全取決于語言形式的正確與否了,更是要考慮該語言形式所涉及的社會背景和文化內涵。
中西方文化與價值觀念的不同產生了不同的思維方式。中國學生在傳統互賴性文化背景的影響下,提出問題、發表看法,習慣于運用委婉含蓄的方式,而英美文化,則更強調個性的獨立與張揚,在語言表達上更加直截了當。因此對于學習者而言,文化上的共性較易掌握,對于差異或者個性,往往缺乏了解,易于造成交際失誤。因此在教學中作者發現學生運用語言時常以“中文思維+英語表達形式”來套用所學詞匯和表達句子。這時就會出現不得體的句子,在交際中產生失誤或尷尬局面。所以在英語學習時,當學生的文化背景與英美文化背景發生碰撞時,在交際過程中就會不可避免地遇到文化障礙,文化障礙給語言教學帶來了許多困難,這種文化差異也影響著外語教學。如果沒有得到解決的話,必定會影響對外的交流。
下面列舉在文化差異方面的一些最基本的實例,說明研究這一問題的必要性。
(一)致謝:在中國,親戚、朋友當中一般不說“謝謝”,你要是這樣講,對方會覺得被當作外人,少了親切感。而在英美國家,“Thank you”幾乎整天掛在嘴邊。
(二)謙虛:中國人以“謙虛”為自豪,美國人以“坦率”為榮。中美兩國人對稱贊有著不同反應。當有人稱贊你或你的家人時,中國人通常會說:“哪里,哪里,不行的,還差得遠呢”等等。相反,英美國家人遇到這種情況,通常會說:“Thank you”表示感謝并會十分驕傲地夸耀自己孩子的成績優秀等。
(三)就餐時:交談是西方餐桌上的重要活動之一,西方的就餐是絕對安靜的行為。菜是一道一道地上,每道菜之間,留有余地供大家安靜地與鄰座的人交談。一些就餐時的鬧聲都應盡量避免。
(四)打招呼:在中國,熟人或朋友見面通常會問候:“到哪兒去?”“吃了嗎?”等。我們對對方的答話內容并不真正感興趣。但若要譯成英語,就會變成期待對方給予答復的真正問題,就不再是打招呼或寒暄了。英語中,“Where are you going?”只能在特定場合使用,否則會被認為是在干涉別人的隱私。
從以上這些文化差異中,我們可以看出,如果不了解語言中蘊涵的文化知識,那么有時就會出現交際失誤甚至是錯誤。所以,重要的是要把對文化的理解融入到語言教學中,培養學生的文化意識,增強對文化差異的敏感性,
克服文化障礙,促進教學。
一、加強文化教學
了解文化是為了更好地掌握和使用語言,語言的使用是為了交際。因此,在課堂上,可結合教學內容,采用介紹相關文化背景知識、講解詞語文化、對比文化差異等教學方法。
(一)文化背景知識。介紹與教學內容相關的背景知識有助于加深學生對課文的理解。如:在學習教育類的文章時,可向學生介紹英美國家的教育體制,開放教育的提出、開放課堂的出現、開放大學的普及以及目前英國的繼續教育情況等。學習西方節日的時候,要介紹西方重大的傳統節日,如:圣誕節(包括其來歷、耶酥誕生、圣誕老人等);感恩節(其起源、感恩節的食物等)。學習經濟金融類文章時,可介紹世界銀行以及各大知名銀行,以及銀行內部各個部門的職責。
(二)語言練習。英語的學習離不開練習。對于學過的有關情景交際的對話,教師可以先就學習過的話題給予一定的指導,然后再創設一個類似的情景,讓學生通過使用學習過的內容進行練習。話題可以結合課本的內容。通過一系列的交際練習,有些學生原本覺得生疏的內容就會變得熟悉;有些模糊的概念就會變得清晰,在日后的學習和交際中就會自然而然地用英語去思維和表達。
此外,語言教學也應該合著時代的節拍,展示給學生鮮活的語言與文化。引用著名語言學家韓禮德的觀點:“應該教活的、使用中的語言。”因此,在教學中適時地介紹一些流行語、酷英語、俚語等,既有助于教學,又增加了學生的學習興趣。
(三)對比文化差異。這是一種適用且有效的文化教學方法。如:在學習文化差異方面的課文時,可對比英漢兩民族打招呼的差異;對比英美人和中國人發出和接受邀請的不同方式;對比不同的餐桌禮儀;對比中西方稱謂關系的區別;對比不同場合下的握手禮儀等等。讓學生從中了解到各個國家有各自的文化、風俗習慣。
二、加強教師的引導作用
首先,教師要提高自身的文化素質。應具有廣博的知識,多學習一些西方的文化知識,特別是英美文化,了解西方風土人情、文化習俗等。其次,教師在進行語言教學的同時,還必須從文化思維模式的視角從宏觀上給學生加以指導。在教材中課后的英譯漢和漢譯英練習中,這種常見的基本技能訓練,體現了不同思維模式下語言基礎結構方面的差異。因此在訓練中教師的指導不可忽視。第三,引導學生在閱讀文學作品、報刊時,注意積累文化背景、社會習俗等方面的材料,擴大視野,增強對文化的理解力。
三、綜合應用多種輔助教學策略
利用幻燈片、電影、電視、多媒體等教具,播放一些關于西方文化的影片、電視節目。如:電視英語教學節目《走遍美國》,尤其是電影提供了一個真實的語言環境,生活化、場景化。這不僅使教學更形象生動,而且讓學生體會到了英美社會豐富的文化材料。還可利用外籍教師,舉辦一些介紹西方文化方面的講座。
著名語言學家葉蜚聲曾指出:“一門語言是探索一種文化的燈火,一門語言正是了解那個國家、那個民族的一個窗口。”外語教學在很長一段時間內比較注重語言知識的傳授,而忽視了語言使用與文化因素的相互作用。因此,在向學生傳授語言知識的同時,要學習該語言賴以生存的文化。這樣才能幫助學生克服學習中的文化障礙,提高學生對文化差異的敏感性。要做到這一點,我們必須改變教學思路、改進教學方法。
參考文獻:
很多學生愛學英語,卻無視、漠視或輕視英語賴以存活的文化。拿跨文化交際學的行話來說,就是缺乏一種跨文化交際的敏感和意識,脫離英語文化來學或教英語是學不到或教不了英語精髓的,也違背了語言的自然屬性:跨語言交際是為了跨文化交際。因此,在英語教學中不僅要培養學生使用語言的能力,而且還要培養學生合適地使用語言進行跨文化交際的能力;不僅要培養人才的外語素質,而且還要培養其文化素質,進而提高綜合素質。
一、交際能力與跨文化交際能力
交際能力涵蓋了用母語及外語進行交際。主要包括四個方面:(1)可能性,即是否符合語法規則,是否在形式上可能。(2)可行性,即某些語言是否能夠付諸實施以及實施的程度。(3)恰當性,即話語在特定的情境中是否得體,以及得體的程度。(4)有效性,即話語是否已經付諸實施以及已經實施的程度(Hymes,1972)。因此,“交際能力”的內涵主要體現在四個方面,即:合語法性、適合性、得體性和可操作性,其中適合性和得體性的實質就是語言使用者的社會文化能力。
跨文化交際能力可分為交際能力和跨文化能力。前者包括:語言能力、語用能力和策略能力。三者相互聯系,相互制約,協調工作。后者包括:對文化差異的敏感性、寬容性以及處理文化差異的靈活性。
從交際能力與跨文化交際能力的內容來看,文化能力是組成交際能力的一個極其重要的方面,因此,促進對目的語文化的理解和溝通是現代語言學習的重要目的之一。
二、外語教學中培養跨文化交際能力的必要性
1.從語言和文化的關系看
語言是文化的重要載體,文化體現在語言之中,是語言形式所負荷的內容,離開了語言,人類文化是不可想象的;另一方面,離開了文化,語言也失去了內容與意義。語言和文化互為條件,互相依存。它們之間不分主次,是密切聯系、不可分割的。因此,在外語教學實踐中,語言教學與文化教學也應是相輔相成,不可分割的。
2.從外語的功能來看
外語最終被看成是一種交際工具。既然是交際工具,就應該既強調語言的結構形式,又要強調它的功能體系。在語言教學中既要注意語言與文化的關系,又要知道文化與文化之間的差異。現在人們認識到,語言至少有兩套規則:一是結構規則,即語音、詞匯、語法等,二是使用規則,即決定使用語言是否得體的諸因素。一句完全合乎語法的話,用于不恰當的場合,說得不合說話人的身份,或者違反當時當地的社會風俗習慣,就達不到交際目的,有時甚至會造成不良后果。若要實現有效得體的交流與溝通,就需要我們有跨文化交際能力。有學者還把外語水平定義為跨文化交際能力,因此,學習和運用外語必須了解與其密切相關的文化,培養跨文化交際能力。
3.從外語教育的根本目的來看
外語教育應體現文化素質教育。素質包括思想道德素質、文化素質、專業素質和身心素質四個方面,其中,思想道德素質是根本,文化素質是基礎。提高學生的文化素質是學校教育的關鍵,也是外語教育的關鍵,外語教學的根本目的就是為了實現跨文化交際,就是為了與不同文化背景的人進行交流。
三、外語教學中培養跨文化交際能力的幾種途徑
1.創設條件努力培養學生的跨文化意識
語言不能脫離文化而獨立存在,學習不是一個孤立的學習過程,還必須學習文化。學習外語更是如此,如果不懂得外語的文化,違反了語言的使用規則,那么說的外語即使語音語調正確,語法規范,詞匯搭配無誤,表達也流利,但對方聽了仍然不知所云或感到別扭,還是達不到交際的目的。同時由于外國文化不可能自然習得,必須通過學習才能獲得。因此,在外語教學中教師應該用文化語言觀去指導教學活動,有意識地加強社會文化背景知識教學,幫助學生克服使用外語交際時可能產生的文化障礙,努力培養學生的跨文化意識。
2.把目的語文化與母語文化教育相結合
跨文化交際指的是具有不同文化背景的人從事交際的過程(胡文仲,1999)。它是一種雙向活動,交際的雙方只有互通有無,才能使交際順利進行。如果具有不同民族文化背景的人在交際活動中既熟悉對方的文化,又能向對方介紹自己國家的文化,這樣的交際才是真正意義上的跨文化交際。因此,要進行跨文化交際,不但要充分了解目的語文化也要充分了解母語文化。在外語教學中,教師可以充分利用學生已掌握的本國文化知識,讓其與相應的外國文化知識進行對比,尋找本國與外國文化的異同。或是選擇適當的練習,比較中外文化的特點。只有這樣,學習語言者才能以平等的眼光看待不同民族的文化,理解寬容異國文化并加以借鑒和吸收,傳播本國文化。
3.鼓勵學生在交際實踐中提高跨文化交際能力
在日常談話和課堂教學中教師應當有意識地引導學生注意跨文化交際中的文化差異,這些差異不是由于詞匯、語法引起的,而是社會概念、社會心理、人們的價值觀和風俗習慣的不同而引起的。例如,在打招呼方面,中國人見面愛問“你上哪兒(Where are you going)?你吃了沒有(Have you had your dinner)?你多大了(How old are you )?你結婚沒有(Are you married)?”等等,而英美人士會覺得是在審問他。中國人隨便問隨便答的問題,他都看成是侵犯他個人的隱私。因此要鼓勵學生培養跨文化意識,養成良好的交際習慣,在實踐中提高和完善自己的交際能力,使教育不僅僅局限于書面教育的形式。外籍教師是外語教育的一大特色,從外語學習的角度來看,和講這種本民族的人接觸是十分必要的。
四、教學時應遵循的原則
1.外語教學中社會文化知識的難度應與學生外語語言水平相當,教學應遵循循序漸進的原則,由淺入深,由表及里。
2.社會文化及其類型都隨著社會的發展不斷變化。社會文化教學的內容不僅應包括歷史事實,更應注重當代社會文化中出現的新現象。
3.在比較和分析兩種文化特征時,應樹立文化平等觀,尊重各民族文化的特點,而不應歧視任何文化,或對某些文化抱有偏見。
五、結束語
我們學習外語,不僅僅是為了掌握語言知識,更重要的是把它作為一種有用的工具,吸取世界上先進的科學技術、文化知識,獲取各方面有用的信息,進行跨文化交際,參與國際活動,使外語成為我國現代化建設和對外開放的有力武器。因此,在外語教學中決不能忽視對文化的教育,決不能忽視對學生跨文化交際能力的培養。作為教師,要不斷提高自身的業務水平,擴大知識面,當好主導,把握新的機遇,迎接好新的挑戰。
參考文獻:
[1]張正東.外語教育學.北京科學出版社,1999,1.
[2]鄧炎昌,劉潤清.語言與文化.外語教學與研究出版社,1999,12.
1 引 言
陶瓷裝飾是為了點綴與美化陶瓷而采用的一種陶瓷生產與制作方法。可以說,從陶瓷產生之日起,陶瓷裝飾就開始孕育并逐漸形成,成為陶瓷生產的重要工藝之一。
所謂新彩,就是陶瓷綜合裝飾及應用的產物,即集古彩、粉彩,以及琺瑯彩瓷器的裝飾于一身,并吸收了中國畫、中國民間裝飾,以及西方油畫、水彩畫等諸多畫種的技法,進而與陶瓷工藝緊密結合而形成的綜合性陶瓷裝飾方法。它是中國陶瓷發展到特定歷史時期的產物,是中外陶瓷文化交流與互動的產物。
2 新彩是集中外陶瓷材料與相應技法于一身的陶瓷裝飾的新思路
中外文化交流與互動早在“絲綢之路”開拓時代就開始了,從最初的物物交流到后來的產品貿易,再到技術交流與思想文化交流。在交流中雙方文化都得到相應的發展,形成了既相互影響又相互促進的發展格局。新彩就是在這種文化交流下的產物。19世紀末期,中國陶瓷裝飾利用了西方在陶瓷生產與制作上先進技術和工藝,將傳統陶瓷彩繪技術發展到新階段。新彩是傳統陶瓷工藝、中國畫,以及西方油畫等藝術文化相融合的既含有陶瓷工藝技術,又具有中國畫內涵與精神,并吸收了西方藝術精粹的現代陶瓷裝飾類型。
中國陶瓷裝飾發展到明清之際,不論釉下彩,還是釉上彩都達到相當成熟的高度。作為釉下彩的青花,在明清時期已經發展到釉下和釉上緊密結合的高度。所謂斗彩,就是釉下青花和釉上五彩的結合。事實上,青花加彩,在明代成化時期就已經取得突出成就。青花加彩的裝飾表現方法,實際上可分為斗彩和填彩兩種。填彩的方法是先在胎上用“蘇泥勃青”畫出花紋輪廓,然后再花紋輪廓內填以彩色釉料。斗彩又稱逗彩,其法是在胎上先用“蘇泥勃青”青花釉料畫出部分花紋,又在釉上與之相適應部位的加以彩繪,使青花和彩繪形成變化統一的裝飾效果。“上下斗合,構成全體”,故名斗彩。有關斗彩的記述,最早見于康、雍年間的《南窯筆記》,“用青料畫花鳥半體復入彩料,湊其全體,名曰斗彩”。由此可見,釉上彩在明清時期已經相當成熟了。
這種將釉下彩和釉上彩相結合的陶瓷裝飾方法是明清陶瓷裝飾工藝的突破與取得的成就。此外,中外文化交流,也給陶瓷生產和裝飾工藝帶來新思維、新方法,促進了中國陶瓷向更加多元化的方向發展。清代康熙時期景德鎮陶瓷裝飾是在繼承明代五彩技法基礎上發展起來的陶瓷彩繪,俗稱古彩,與雍正時期達到完善的粉彩,合成陶瓷裝飾釉上彩繪之精華。它們在材料工藝和繪畫工藝上都達到至臻至善的高度。古彩在清代又稱為康青五彩,它是黑、藍、黃、紫和綠及紅彩的統稱,并采用黑色的珠明料單線平涂,筆力健勁,色彩濃艷,又富有層次感,所以,又稱硬彩。與硬彩相對應的,就是軟彩。所謂軟彩就是粉彩,它用玻璃白涂底,用渲染的方法表現,使畫面顏色由深到淺,產生明暗濃淡變化,富有溫潤勻靜之美,因此,稱為軟彩。不論硬彩,還是軟彩,是為釉上彩,均屬于二次燒成。與此同時,中外陶瓷文化交流也越來越影響到中國陶瓷生產的發展。18世紀的西方國家,在科學技術的進步中促進了陶瓷工業的迅速發展,其中,“釉上陶瓷顏料的制備也形成了一套科學的方法,即以氧化鐵、銅、錳、銻、鉻等礦物為原料,高溫煅燒成各種色彩的熔塊,再配以低溫釉面附著劑(熔劑)研磨制備而成。”對于西方這種陶瓷釉上彩繪材料及其工藝的吸收,促進了中國傳統陶瓷裝飾的發展與進步,它不僅將中國傳統繪畫藝術吸收陶瓷裝飾并使之發展到新高度,而且,將西方造型藝術中的繪畫,諸如油畫和水彩吸收至陶瓷裝飾之中,進而改變了陶瓷生產工藝上的不可預見性。以“此種低溫釉上顏料發色穩定,絕大部分顏色都可互相調配,燒成前后顏料色相基本保持一致,因此,繪制時對畫面的最終效果有預見性。”盡管如此,這種材料還并不是現代意義上的新彩,它屬于外來的“洋彩”。這種“洋彩”被引入中國以后,在陶瓷裝飾上從根本上改變面貌的是經過相對較長的實踐摸索而實現的。正因為如此,新彩是中西陶瓷文化交流及合璧的結果。
新彩裝飾是傳統陶瓷裝飾材料工藝與相應裝飾技法的繼承與發展,不僅如此,它主要吸收了西方近代陶瓷科學的積極成果并進行本土化的結果。
3 新彩是傳統陶瓷裝飾在中外文化交流與互動下發展的結果
在繼承中國陶瓷裝飾傳統與吸收西方科學技術成果的同時,中外廣泛的藝術文化也隨之進入新彩裝飾領域,并使之出現了姹紫嫣紅的局面。
首先,新彩是相對對于洋彩而言的,是洋彩在中國本土化的結果。這正如現代陶瓷藝術家李磊穎所言,“景德鎮創辦了中國第一家瓷用化工廠,專門生產洋彩顏料、金水及陶瓷貼花紙,從此結束了洋彩材料依賴進口的局面,并鑒于洋彩藝術表現形式的本土化,這個時期的洋彩也正式更名新彩”。當然,洋彩更名為新彩的中國本土化也不僅僅是就創辦了自己的瓷用化工廠而如此簡單。洋彩在中國本土化,實則是中國諸多文化因素,尤其是藝術要素注入的結果;它吸收了中國民間藝術的若干因素,諸如圖案結構的方式,內容以及文化內涵等表達因素;它還廣泛吸納了中國畫的題材、表現內容、表現形式,與中國畫的表現技法,諸如線描、暈染、皴法,以及虛實關系,乃至中國畫的審美等等藝術因素;它是中國陶瓷傳統技法的延續,吸收了陶瓷裝飾中的古彩、粉彩等釉上彩繪的技法和相應的工藝技巧等等。總之,它伴隨著中國文化藝術的發展,與中國陶瓷工藝技術的進步,并在“洋為中用”的過程中逐漸披上了中華民族博大精深陶瓷文化的外衣。
其次,新彩重在“彩”字上發展技術、技巧,并具有一套綜合裝飾方法。新彩因為其用料適宜,既能勾線,又能填加,還能彩繪,甚至是渲染,所以,新彩不僅在表現技法廣泛吸收,而且在藝術形式和內容的借鑒上也同樣具有游刃有余的獨特創新性。從表面上看,新彩是簡單的彩字的深化和演義,其實不然。新彩之所以“新”是因為它在陶瓷工藝制作上,綜合利用了陶瓷裝飾的傳統工藝的技法,諸如古彩、粉彩的勾線法,與創造性地吸收了中國畫暈染的效果。彩既可以彩出不同的色彩結合效果,又可以彩出不同層次的色階變化效果;還在于新彩吸收中國畫和中國傳統圖案并西方油畫和水彩畫的表現技法的綜合,形成了自身獨居特征“新”。正因為如此,新彩才真正成就了自己獨特的裝飾方法,并與傳統陶瓷裝飾相媲美。
再次,“新彩”是中國傳統陶瓷裝飾的繼承和發展,新彩具有豐富的藝術表現力,它不僅將中國傳統裝飾因素更多地吸收到它的裝飾領域,――從而表現了民間藝術文化內容,并具有喜聞樂見藝術形式,而且,將中國畫的藝術成分吸收到它的裝飾領域,在陶瓷裝飾上更加廣泛地展現了中華民族的藝術審美精神。“新彩”從中國畫中吸收的精到多樣化的線描,以及靠彩所達到的暈染效果,既能表達中國工筆畫嚴謹工致的技術干練,又能伸張中國寫意畫揮灑自如的人文胸意。從某種程度上講,正因為新彩的出現與在釉上的廣泛運用,促進中國陶瓷藝術審美與中國畫藝術審美的緊密靠攏與相互滲透。
陶瓷文化的發展不僅是傳統陶瓷文化內容和形式的延續,更是對傳統陶瓷文化內容和形式的繼承,突破與創新。“新彩”裝飾具有這種思維精神。“新彩”在形成過程中,廣泛繼承傳統與吸收現代創造成果既表現在時間上跨越,又突出體現在地域上的縱橫,它集東西方藝術表達之精華而富有創新特征及風格。由于新彩從時空上對優秀陶瓷文化成果進行創造性的吸收,繼承與發展。因此,新彩具有多元性的文化特征,并體現了多元性的人文精神。
因此,陶瓷文化的創新,不僅是陶瓷材料的創新,也是表現技法的創新,更是文化內容和形式的創新。新彩就是在陶瓷文化不斷創新思維引領下的創造性成果。
最后,新彩是中西文化交流的結果,尤其重要的是它吸收了西方繪畫藝術的內容、形式,以及表現技法,將中國傳統陶瓷文化推進到一個更加多元化的高度。新彩的所謂洋彩說,就是中國陶瓷文化從利用舶來材料到利用舶來技術的轉化,不僅如此,新彩在吸收舶來陶瓷材料工藝技術的同時,還吸收了西方油畫、水彩畫的表現技法,表現內容、表現形式,以及藝術特色和藝術審美。在具體表達及其藝術效果上,新彩可以達到寫實甚至超寫實的程度,可以與當代攝影藝術效果相媲美。此外,新彩富有創新性的特征主要在藝術效果上,它同樣可以表現出西方古典藝術的古典美,近代藝術的理性美,以及現代諸多藝術流派的風格和特征。這樣,集中國傳統陶瓷裝飾與外來文化因素于一身的新彩,成為陶瓷裝飾之族的新成員。
總而言之,新彩是在中西方陶瓷文化交流與互動中產生的,并在發展過程中不僅繼承了陶瓷文化的優良傳統,而且又進行著突破與創新。正因為新彩的廣收并蓄,所以,使得新彩具有多元性文化的藝術特征。
4 結 論
顯而易見,從新彩裝飾在中國的成功誕生可以看到,中外文化交流,對于雙方而言,皆是共贏的。中外文化交流不僅使中國的陶瓷文明傳播到西方,而且,西方文明也影響到中國陶瓷的發展,尤其是近現代西方的先進科學技術促進了中國陶瓷業的快速發展。
二、對外漢語教學與中小學語文教學的對比意義
對外漢語教學與中小學語文教學存在著很大的區別,這一點是客觀存在的。但是,在最近的文獻研究過程中,筆者發現有很多學者主張對外漢語教學實施中小學語文教學模式,這一點是很不科學的,所以從根本上認識對外漢語教學與中小學語文教學的區別所在,在指導日常的對外漢語教學過程中具有非常重要的意義。
1.因材施教,滿足外國留學生的學習與成長需要。在我國古代,兩千多年前,大教育家孔子就曾經提出要根據學生不同的特點來對學生實施不同的教學方法。這種因材施教的教學思路直到今天還有著非常重要的指導意義。一方面,在對外漢語教學過程中,外國留學生無論從認知心理還是從知識儲備等方面都與中小學生相比具有很大的成熟度,雖然在漢語言的相關知識的儲備方面還處在一個比較初級的階段與水平。但是語言的學習能力需要對外漢語教師在此基礎上進行因勢利導,合理化的安排教學的內容與進度,從而最大限度地滿足外國留學生在漢語言學習方面的成長需要。就如同上文所說的一樣,外國留學生在剛剛接觸漢語的學習時,是抱有很大的興趣與信心的,可是由于語言學習本身的難度與乏味,在加之漢語與歐美語言在語言的形式及文法的規則等方面都存在著一定的差異。因此,從具體的學習問題出發來探究對外漢語學習的思路將有著非常重要的意義。
2.利用母語的正向遷移,促進外國留學生的漢語學習。外國留學生與我國的中小學生的區別,除了表現在年齡的層面,更大的區別體現在母語的不同。在當前我國的對外漢語的教學過程中,外國留學生的數量與國家類別目前已經超過了近幾十個國家,這些不同的國家所涉及的語言也是不同的。大體上,包括英語、法語、德語、日語、韓語、西班牙語等等,其中使用比較廣泛的應該還是英語。很多專家曾經研究發現,在第二語言的學習過程中,母語對其第二語言的學習會產生一定的影響。按照母語對第二語言影響的性質,可以將其分為母語的正向遷移,或者是母語的負向遷移。顧名思義,在母語的正向遷移的過程中,母語會對第二語言的學習與掌握起到促進的作用。對于很多剛剛接觸對外漢語學習的外國留學生而言,漢語的字正腔圓讓他們感受到了象形文字背后的巨大的語言魅力。但是,不可否認的是,隨著漢語學習的不斷深入,他們會開始發現,漢語的學習其實沒有那么簡單,除了與他們的母語不同的語法體系外,漢字的發音讓他們不知所措,很多留學生甚至失去了對漢語學習的勇氣與信心。因此,在對外漢語教學過程中,從外國留學生的具體的母語情景中出發對其語言的學習進行正向的母語遷移是可以提高外國留學生的對外漢語的學習效果的。以我們所熟知的英語為例,在具體的拼寫與構詞方面,英語與漢語存在很大的區別,但是從字母的發音,我們可以看到漢語的拼音與英語的音標之間還是存在著很大的淵源與聯系的。所以,我們在進行漢語拼音的講解過程中,可以將兩者的相似之處進行對比分析,讓外國留學生在原有的母語基礎上,進行漢語的學習與理解,將會取得一個意想不到的學習效果。筆者在具體的教學實施過程中,就嘗試將漢語的拼音中的聲母與韻母和英語中的元音與輔音進行一定的對比研究教學,結果發現外國留學生的對外漢語學習無論從速度還是效果都較以前有了很大水平的提高。當然,以此類推,漢語在具體的語言項目方面,例如主語、謂語、賓語、定語以及相關的詞性的界定與使用都與英語的語法項目存在著很大的聯系。這種建立在外國留學生原有的知識背景與語言基礎上的對外漢語教學,符合了前蘇聯著名的教育家維果茨基所提倡的“最近發展區”的教學理論,具有非常大的指導意義。
3.加強文化交流,促進中西文化的交融。從目前的對外漢語的教學實踐來看。對外漢語教學已經不僅僅是一項簡單的教育與學術領域的話題。在對外漢語的教學過程中,文化的交流與融合是我們教學過程中的一個重要的發展目標。目前,我國在世界上的影響力水平在不斷提高,特別是在亞太地區我們的發展已經成為了很多國家學習的榜樣。前不久,國務院總理在緬甸訪問時,曾經發表公開講話提出,在未來的時間里,中國將會在緬甸等國家招收更多的外國留學生來我國進行學習與深造。在這個過程中,我們更需要加深彼此的了解,而外國留學生的設置則是一種非常重要的文化促進活動。
4.有的放矢,提高外國留學生的語言應用水平。正如,我們在上文的外國留學生的對外漢語與我國的中小學語文教學的區別所描述的一樣,兩者在具體的教學目標維度存在著很大的差異。因此,只有了解它們兩者之間的這種差異,才會在今后的對外漢語的教學過程中,有的放矢,從而提高外國留學生的語言的應用水平。具體來說,這里的語言應用水平主要是從外國留學生的漢語學習動機的入手。對于外國留學生而言,他們對于漢語的學習其主要的目的是為了更好的滿足在中國的生活以及未來的生活與發展需要。考慮到留學生未來的就業與發展并不是局限在中國,所以從這個層面上來看,我們要將目前的漢語具體使用方法與要求進行梳理。針對外國留學生的學習動機,在對外漢語教學過程中,我們應該在教學內容的安排與設計方面近可能的符合外國留學生的心理需求,也就是說在對外漢語的教學過程中以提高其漢語的應用水平為教學的出發點。但是,需要指出的是,這并不意味著在今后的對外漢語教學過程中,以為強調知識與技能而忽視對外國留學生綜合語言能力與素質的引導與培養。我們比較熟悉的在我國外語學習過程中,出現的學生考試的分數很高,可是在語言的實際應用的過程中,卻出現了聽不懂,說不出的尷尬,因此,我們在對外漢語教學的過程中,要避免外國留學生的漢語學習進入這種不好的境地。雖然同樣是第二語言的學習,我們要將語言的應用能力的培養放在整個對外漢語教學過程中的重中之重。因為,只有培養出來一批具有漢語應用能力的外國留學生,我們的文化傳播,中西交流才不會僅僅停留在口頭上。相反的,我們要避免在對外漢語教學過程中的唯教學考試論,唯證書論等等不良的教學思想。這些思想,已經阻礙了我國中小學生在第二語言的學習,因此,外國留學生的對外漢語教學應該在科學設計的基礎上進一步的明確教學發展的方向與思路。但是,由于時空在不斷的發展與演變,很多過往的方法并不一定能夠帶來相應的好處或者效益,所以關于對外漢語教學我們也應該從時代的變化中進行梳理與變革。
傳統的外語教學缺乏西方文化環境的配合,學生雖然掌握了一些語法知識、語法結構,但在實際交際能力上卻很缺乏。最重要的也是根本的一個原因就是沒有把語言與文化有機的結合,使外語教學只是單純的培養了“純語言能力”。要改善這種局面,在語言教學中導入文化是刻不容緩的事。筆者根據其自身的教學實踐提出以下三種文化導入模式。
一、 典故引入模式
英語中有很多固定搭配有其固定的意思,這很類似于中國的成語。這些看似簡單的習語卻很容易對學生的理解造成障礙。對于這樣的習語,筆者認為最好的辦法就是通過典故向學生引入其意思,一方面可以引起學生的興趣,另一方面在具體的語境下,加深了學生對習語的理解。例如“leave no stone unturned.”,就決不是“把每塊石頭都翻遍”的意思。這是出自于一個歷史典故。波斯與希臘在公元前五世紀大戰于古希臘的普拉特亞城,波斯戰敗。事后,有傳言說波斯軍隊留下了大批珍寶。一個叫波利克雷茲的人東挖西掘,但一無所獲。失望之余,他跑到阿波羅神殿去問神。神諭:“leave no stone unturned!”。波利克雷茲照做,果然找到了珍寶。此語現在被引申為“千方百計”、“不遺余力”、“不錯過任何機會”。
二、 實踐經驗積累模式
記得一位外國朋友問我,當他問中國學生“how are you?”,絕大部分學生的回答都是“fine, thank you! and you?”這使他非常的費解,難道他們都經歷了同樣的事情?感覺都一樣嗎?從此可以看出,我們的口語教學太過于模式化,缺乏靈活性。那么除了了解課本知識之外,還要通過實踐,即與英語國家的人接觸,從交往的過程來提高口語的交際能力,同時學習異國文化。中西之間打招呼的區別就是一個很典型的例子。中國人見面往往會說“吃了沒有?”,而西方人則很簡單,僅“hello!”或“how are you?”。中國人喜歡問一些在外國人看來是屬于隱私的問題,如“你的衣服在哪里買的?”,“多少錢?”等。對于別人的贊揚,中國人喜歡謙虛,總喜歡說“you are flattering me!”這會讓西方人摸不到頭腦,甚至懷疑自己的判斷力。僅這幾例日常用語,就反映出中西文化的巨大差異。通過實踐,學生們既學會了如何與西方人交際,也了解了西方文化。這要比在教室里組織學生對話收效大的多,達到了雙重目的。
三、 對比分析模式
東方文化含蓄、婉約,而西方文化則是開放、外露。中國與西方國家在習俗、價值取向上都有很大的差異。因此在導入這類文化時,就要將中國文化與西方文化進行對比分析,找出差別,從而加深對異國文化的了解。以《大學英語·精讀》第一冊第三單元“the present”中的“marigold”(萬壽菊或金盞菊)為例,絕大多數學生特意為老太太的生日獻上一束“marigold”,以表示對她的關心,這與老太太女兒的態度形成鮮明對照。可是,中國學生就會產生疑問:為什么要“marigold”,而不是“carnation”(康乃馨)?這里就涉及到西方文化源泉之一,即宗教文化方面的信息。眾所周知,carnation表“祝福”之意,而且是母親節的花卉。實際上,marigold意為“圣母瑪利亞的花”之意。據說古人以此花獻給因失去耶穌而悲傷的圣母瑪利亞。更重要的是marigold的花語是grief,而這不正是象征著老太太的凄涼晚景嗎?至此,學生對整個課文的悲涼基調就能很好的把握了。
綜上所述,文化是語言教學中不可缺少的一部分,而文化差異使不同的語言的使用者在交際中受到了限制,但這種差異并非不可逾越,我們在教授過程中應該把文化知識的傳授貫穿于語言的學習中。因而,這對語言教師也就提出了新的要求。語言教師既要教規范的語言,又要教不同情況下的語言使用方式,因此必須兼顧語言的個體和社會性。語言教師除了教語言以外,也應該是外國文化的介紹者和教育改革的促進者。語言教師應對其職業進行思考,從而將語言教學置于更為廣闊的社會和教育環境中,幫助學生掌握語言技巧,而且成為新型的跨文化交際人才。
參考文獻:
[1] claire kramsch .context and culture in language teaching.[m] oxford university press ,1994