關鍵詞:中國翻譯協會 美國翻譯協會 語言服務行業 利益相關者理論
摘要:隨著經濟全球化的迅速發展和國際交流的逐步深入,翻譯協會在推動語言服務行業發展中的作用日益凸顯。本文以中國翻譯協會和美國翻譯協會為案例,借用管理學中的利益相關者理論對比分析并闡釋二者在基本職能與社會角色方面的異同,以此深入理解、闡釋翻譯協會的運營方式與作用機理,以期為中國翻譯協會的管理與發展帶來啟示。
外語與翻譯雜志要求:
{1}來稿請附上作者簡歷,包括真實姓名、性別、民族、出生年月、所在單位、職稱(或學位)、職務、詳細地址、電話(傳真)號碼、郵政編碼,以及電子郵件信箱。
{2}嚴格按照學術論文相關規范要求,須注明摘要、關鍵詞、注釋、參考文獻、中圖分類號等內容。
{3}文章的正文標題、表格、圖形、公式須分別連續編號,腳注每頁單獨編號。大標題居中,編號用一、二、三;小標題左齊,編號用(一)、(二)、(三);其他用阿拉伯數字。
{4}參考文獻的著錄格式采用順序編碼制,請按文中出現的先后順序編號。所引文獻必須是作者直接閱讀參考過的、最主要的、公開出版文獻。
{5}摘要包括的信息量應與論文基本相符,使讀者即使不閱讀全文,通過摘要也能基本了解論文的觀點和研究的基本結論。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社