時間:2023-03-17 18:12:55
導言:作為寫作愛好者,不可錯過為您精心挑選的10篇中俄文學論文,它們將為您的寫作提供全新的視角,我們衷心期待您的閱讀,并希望這些內容能為您提供靈感和參考。
1.1感染
惡性腫瘤患者在接受治療的同時,其自體免疫系統也受到不同程度的損傷,患者的抵抗力下降,極易受到致病菌的感染,嚴重的可引起死亡。
1.2發熱
大部分癌癥患者晚期均有常見癥狀。若患者有規律性的發熱,可能是細菌感染或惡病質有關。
1.3疼痛
晚期惡性腫瘤常破壞和侵潤正常組織,使鄰近的神經根受到壓迫和破壞,局部組織缺血壞死,血液回流受阻,骨與骨膜受到浸潤均可造成劇烈疼痛。
1.4惡心嘔吐
是晚期惡性腫瘤患者常見的癥狀,往往比惡性腫瘤疼痛更令人苦惱。惡心、嘔吐可以是化療藥物治療的不良反應;或是惡性腫瘤侵犯消化或神經系統而造成的;或是焦慮等心理作用。
1.5呼吸困難
是晚期惡性腫瘤患者比較難以處理的癥狀之一,支氣管痙攣而致的呼吸困難、肺部感染造成的呼吸困難、心臟功能不好造成的呼吸困難、上腔靜脈阻塞造成的呼吸困難、惡性腫瘤壓迫鄰近器官引起呼吸困難;或患者處于衰竭狀態均可以出現持續性呼吸困難癥狀。
1.6惡病質
晚期惡性腫瘤患者出現的極度消瘦、乏力、貧血的癥狀而出現的衰竭現象。
1.7惡性腔內積液
惡性腔內積液是晚期惡性腫瘤重要并發病,指胸腹腔、心包腔、腹腔等部位發生惡性腔內積液。
1.8梗阻
是消化及胃腸道系統腫瘤最容易出現的癥狀,多數是食道、幽門、十二指腸及小腸等梗阻,腹部惡性腫瘤導致輸尿管及相近的臟器梗阻也可出現。
2護理問題
2.1生理方面
因放化療后,患者的抵抗力下降,生理功能出現異常,患者出現惡病質和器官功能衰竭。
2.2心理方面
大多數惡性腫瘤患者的心理反應復雜,多表現為痛苦面容、心煩和抵觸情緒、不配合醫院的治療護理。表現為緊張、焦慮、消沉、恐懼等心理。
2.3生活方面
由于疾病造成患者生活不能自理、生活自理能力差,需要別人的幫助、照料、關懷和護理。
2.4生命體征的觀察
因患者出現惡病質,生命體征變化莫測,對患者的情況進行監測和觀察,特別是血壓、心率、脈博、呼吸、意識和情緒方面的情況,必要時記錄出入量。
2.5情緒改變
患者發現自己通過治療,病情未改變后,情緒特別不穩定,需要護理人員觀察、了解、詢問、記錄和處理,避免出現不必要其他情況,如跳樓、自縊、服毒等自殺情況。
2.6疼痛
惡性腫瘤晚期,疼痛情況復雜,患者疼痛難忍,需服止痛藥物干預和觀察。由于品可長期止痛,患者的依賴程度會不同的增加,藥物止痛效果不明顯時,增加給藥次數和給藥量,必要時安裝藥物止痛泵調節藥物。
3護理措施
3.1生命體征的護理
惡性腫瘤晚期,患者的生命體征極不穩定,需定時觀察其生命體征,尤其是患者的血壓、心率、脈博、呼吸、意識情況、出入量等。極度衰竭的患者要加強巡視和觀察,避免窒息和意外發生。
3.2心理護理
中、晚期患者,多有緊張、焦慮、恐懼等心理。可為患者講生活方面的知識,分散患者的注意力;減少提及病情和治療情況,鼓勵患者勇于面對現實。伴隨癌癥疼痛而來的恐懼和焦慮,需要患者家屬關愛和幫助患者克服這些障礙;給患者以安慰、解釋及鼓勵,使其擺脫對疼痛的恐懼,增加對生活的希望。詳細介紹化療后的不良反應,如惡心、嘔吐、乏力、脫發、食欲缺乏等,以便患者更好的配合和接受化療。
3.3病室環境
惡性腫瘤患者的免疫功能處于紊亂狀態,可致嚴重的感染,使病情加重或惡化。因此,室內要保持清潔衛生,空氣新鮮。病室使用空氣消毒機進行消毒處理,每天通風2次,每次30min。保持病室安靜、安全。晚期惡性腫瘤患者特別煩躁,對聲音敏感,因此,減少噪聲可保證患者休息和減少煩躁。室內溫度濕度要適宜,濕度保持在50%~60%。注意病室光線,患者因疼痛的原因,特別畏光,盡量不開燈或開地燈。
3.4飲食調節
惡性腫瘤患者放、化療可引起胃腸道黏膜損害,胃腸道癥狀嚴重,有胃部不適,惡心欲吐,不思飲食,應囑患者勿吃油膩辛辣等刺激性食物,宜清淡飲食為佳。
3.5疼痛護理
患者腫瘤晚期疼痛難忍,應向其說明接受疼痛治療的效果,幫助患者了解疼痛產生的原因以及治療疼痛的必然性,改變對藥物不良反應及耐受性的錯誤認識,幫助患者正確用藥。根據患者的情況,考慮患者的生活習慣,盡量避免在患者休息時用藥[1];準確、及時地給藥并觀察止痛藥物的效果及不良反應。多采取暗示療法并分散患者的注意力,鼓勵患者戰勝疼痛,減少其對止痛藥物的依賴性。家屬面對惡性腫瘤疼痛,要多加關心,幫助患者樹立戰勝疾病的信念,不斷地改進方法與患者交流,使患者分散注意力,也可向醫生、護士請教,盡量為患者減輕痛苦。
3.6適量活動
放、化療后,鼓勵患者適量活動,多做一些有氧運動,在患者全身情況允許的情況下,可適當的參與活動和鍛煉。預防感冒,定期復查,防止復發。長期臥床患者易形成壓瘡,局部受壓之處可用氣墊或棉墊,保持皮膚清潔干燥,協助患者翻身;經常輕拍患者背部,避免墜積性肺炎的發生。長期臥床易導致患者肌肉廢用性萎縮,要適當予以被動活動肢體和功能鍛煉。
摘要:語言是文化的載體,也是文化的組成部分。語言與文化密不可分,二者相互作用,相互影響。學習俄語是為了掌握一種交際工具,學習俄語的過程其實就是跨文化、跨國度的語言交際過程。為了減少和避免由于中俄文化差異對交際效果造成的影響,在俄語教學過程中應該加強對文化知識的導入。本文擬對語言、文化的概念進行表述,進而借助語言與文化的關系闡述在俄語教學過程中加強文化導入的意義。
關鍵詞 :俄語教學;文化滲入;意義
中圖分類號:G642文獻標識碼:A文章編號:1673-2596(2015)03-0268-02
隨著中俄兩國文化交流日益頻繁,兩國之間的文化差異越來越受到人們的關注。就俄語教學而言,單純的語言教學已經不能滿足跨文化交際的需要。美國人類學家海姆斯認為:僅僅學習某種語言是不夠的,還必須學習怎樣使用語言,即必須掌握用信息和語言進行交際的能力,必須懂得什么時候使用何種語體和語言,怎樣以適當的方式表示客氣(或不客氣)、友好(或不友好)等等。也就是說,外語教學的最終目的是在交際過程中能夠正確、有效地利用所學語言的社會運用規則的知識,使交際得以順利完成。
對于以俄語為專業的零起點的學生來說,在俄語教學過程中適時、適當地滲入一些俄羅斯國情文化背景知識,既可以幫助學生克服畏難情緒,提高學生們學習俄語的興趣,也可以調動學生們學習的積極性。
本文將在對語言與文化的概念、語言與文化的關系論述的基礎上闡述俄語教學過程中文化滲入的意義。
一、語言、文化的概念
談到外語教學過程中的文化教學,必須先弄清楚語言與文化的概念。
(一)語言
對于語言,人們從不同的角度進行了闡述。美國社會語言學家薩丕爾對語言做了高度概括的定義:“語言是一種用以表達思想和感情的語音符號系統。作為人類特有的符號系統,語言是人類的思維工具,也是人類最重要的交際工具。人們用語言進行交際的同時,語言也存儲了前人的勞動和生活經驗,記錄著民族的歷史,反映著民族的思維方式,透視出民族的文化心態。”與此相同,Brooks認為:“語言是一個由語音、語法和詞匯構成的符號系統,這個系統是由符號與符號之間的關系(句法)、符號與其所指的關系(語義)和符號與使用者之間的關系(語用)組成的。但語言并不是一個封閉的系統,必須與社會文化聯系起來。”所以,從社會語言學家的角度來看,語言是民族文化的表現和承載形式,社會文化的發展是語言發展的前提和基礎。
語言習得理論認為:語言作為一種認識世界的工具,反映了語言認知世界的方法,同時也反映了該民族歷史、文化發展的軌跡,集中體現著文化傳統、價值取向等文化信息。
綜合以上各觀點,可以將語言定義為:語言是人類特有的音義結合的符號系統,是人們交流思想的中介,也是人們認識世界、描寫世界的工具,同時,語言又是一種社會現象,隨著社會的產生而產生、發展而發展。從結構特征來看,語言是符號系統,它是一個由音位、語素、詞、詞組、句子、篇章等構成的層級系統。從功能特征來看,語言又是人們進行思維和交流的工具。
(二)文化
文化是一種復雜的社會現象,滲透于社會生活的各個方面。
語言學家認為:“文化是指人們在社會歷史事件過程中所創造的物質財富和精神財富的總和。”社會學家和人類學家認為,文化是指“一個社會所具有的獨特的信仰、習慣、制度、目標和技術的總模式”。如:英國文化人類學家愛德華·泰勒在1871年出版的《原始文化》一書中,首次把文化作為一個中心概念提了出來,他認為“文化是一種復雜體,它包括知識、信仰、藝術、道德、法律、風俗以及其余社會上習得的能力和習慣”。綜合以上觀點,可以認為“文化是人類在社會歷史發展過程中創造的物質財富和精神財富的總和,它包括物質文化、制度文化和心理文化三個方面”。
任何一個國家都是建立在本國歷史、地理、社會結構等多種因素上的。因此,不同國家、民族由于地域、環境、政治、經濟制度、風俗習慣、行為模式的不同而具有不同的文化。即:文化具有鮮明的民族性,是民族差異的標志。
二、語言與文化的關系
從語言與文化的概念可以看出,盡管語言是一個人們進行思維和交流的音義結合的符號系統,但是它隨著社會產生而產生、發展而發展。所以,它也是文化范疇的一部分。語言是一個民族文化的表現和載體,不了解這一點就無法學好語言和所學語言國的文化。
語言與文化的之間的關系,一方面,語言是文化的重要載體,是文化的主要表現形式,文化要依賴語言進行保存、傳播和繼承;另一方面,語言是文化的重要組成部分,語言屬于文化范疇,是社會文化的一個方面,它在一定程度上反映出某個民族的歷史、地理、政治、經濟、風俗、制度等文化側面。即一個民族的語言表現形式要受到以上各因素的影響和制約。所以說,語言與文化之間的關系就是二者相輔相成,相互制約。
三、俄語教學過程中文化滲入的意義
語言既是文化的載體,也是文化的結晶。文化制約著語言形式的發展,它不斷將自己的精髓注入到語言之中,成為語言的文化內涵和語言表現的基本內容。語言教學蘊含著豐富的文化含義。因此,語言離不開文化、文化也離不開語言的共識越來越受到外語教學者們的重視。
傳統的俄語教學往往偏重語音、詞匯、語法等基礎知識的傳授和聽、說、讀、寫等基本技能的訓練,而對于特定的文化內涵往往一代而過,或由于各種原因而忽略不講。所以,經常會出現這樣一種情況:很多學生盡管掌握了大量的詞匯,語法規則也十分清楚,但是仍然無法令人滿意地理解并參與到俄語的言語交際活動中。在交際時往往語不達意或話不得體,從而造成難堪,甚至引起對方的誤解,這往往是文化和交際知識的欠缺引起的語用失誤和交際不當。
對于現在的大學生來說,他們從小學就開始接受英語教育,觀看英語電影,學唱英文歌曲,對于英美國家了解較多,而對于講俄語的前蘇聯國家和俄羅斯的了解甚少,甚至也沒有興趣了解。所以,如果整天對這些零起點的俄語專業的學生講授名詞變格、動詞變位等枯燥的知識,進行機械的訓練,學生只能是“知其然,不知其所以然”。加上俄語語法本身就很難懂,這很容易讓學生產生畏難情緒,甚至喪失學習的信心。因此,在俄語教學中,除了講授語言知識、培養語言技能外,還要適當地進行文化背景知識的滲入和跨文化交際意識的培養,重視漢俄文化的差異性。
每個國家的民族語言中都有大量的、只為該民族語言所特有的、帶有特定社會歷史色彩的現象。俄羅斯國家疆域遼闊、歷史悠久,俄羅斯民族擁有深厚的文化底蘊,相關的文化背景知識也很多。在傳統的俄語教學過程中將語言知識的傳授與文化知識的滲透相結合,有以下三個意義:
(一)擴大知識面,增加詞匯量
俄語教學過程中適時、適當地滲入文化背景知識的講授,可以擴大學生的知識面。比如,在講到“праздники”的專題的時候,除了講解課文上的“Новый год”,如果能將俄羅斯國家法定的、傳統的、民間的、宗教的節日加以導入和講解,可以幫助學生們加深對俄羅斯國家節日的了解,既增加了學生的詞匯量,也擴大了學生們的知識面。
(二)克服畏難情緒,提高學習興趣
俄語語法難度大,上課課時少。對于零起點的俄語專業的學生來說,名詞變格、動詞變位完全是一個陌生的概念,如果整天讓學生面對這些枯燥的語法知識和語法規則,學生勢必會產生畏難情緒,時間長了就會喪失信心。但是,如果在教學過程中適時、適當地滲入一些文化教學,一方面,可以調動學生們學習的積極性,另一方面,也可以提高學生們學習的興趣。“興趣是最好的老師。”只要帶著興趣學習,肯定可以達到事半功倍的學習效果。
(三)消除交際障礙,提高交際能力
文化和交際知識的欠缺,有可能引起語用失誤和交際不當。由于中俄兩國在文化背景、宗教信仰、風俗習慣、思維方式等方面的不同,兩種語言之間也存在著極大的差異。因此,在傳授語言技能的同時滲入文化背景知識可以幫助學生了解俄羅斯的文化以及俄漢語之間存在的差異,有助于學生消除文化盲點,掌握語言教學中最本質的東西,進而能消除交際障礙,得體地進行交際和溝通。
眾所周知,語言只是人們進行交際的一種工具。學習俄語并不只是為了學習語言本身,而是為了在工作中運用它,使它在跨文化交際過程中發揮作用。所以,作為俄語教師,不僅要幫助學生學會俄語,更重要的是培養學生的中俄文化差異意識,幫助學生掌握俄語中所蘊含的文化知識,提高學生利用俄語進行交際的能力。
參考文獻:
〔1〕胡文仲.文化與交際[M].外語教學與研究出版社,1994.
〔2〕申小龍.語言的文化闡釋[M].知識出版社,1992.
〔3〕苑文靜.淺談大學俄語教學中的文化導入[J].教學研究,2011(8).
〔4〕雷阿勇.“龍”與“Dragon”:外語教育中的文化障礙及消解策略[J].2011(2).
〔5〕吳國華.外語教學中的文化干擾問題[J].黑龍江大學學報(外語學刊),1990(3).
〔6〕薛秀晶.俄羅斯文化與俄語教學[J].長春理工大學學報,2009(2).
〔7〕張利明.淺談外語教學中的文化教學[J].黑河學刊,2011(4).
〔8〕黃青華.論外語教學中的文化滲透和跨文化加急能力的培養[J].新疆石油教育學院學報,2010(2).
中圖分類號:G642 文獻標志碼:A 文章編號:1002-2589(2012)18-0249-02
一、國情文化知識對激發學生學習興趣的作用
眾所周知,在學生的非智力因素中,學習興趣是最可利用的有效因素,因此,在大學俄語教學中加入文化內容正是合理利用了這一有效的因素為教學服務。將文化內容貫穿于整個外語教學中能使教學過程變得豐富多彩,有助于激發學生學習俄語的興趣,進一步增強俄語語言感受能力。
現在的低年級大學生是看著日本、美國動畫片長大的90后,他們從小學就開始接受英語教育,對英美國家了解較多,而對前蘇聯和俄羅斯的國情了解甚少,也談不上對這個國家的興趣。對于大學將俄語作為公共外語學習的學生基本都是零起點,加之俄語語法難度大、課時少,很容易讓學生產生畏難情緒,甚至完全喪失信心。如何針對這種情況提高大學公共俄語的教學效果,是每一位教師面臨的嚴峻挑戰。在多年的教學工作中,我們發現在教學中適當地導入俄羅斯國情知識,不但能提高學生的學習興趣,克服畏難情緒,調動學生的學習積極性,使學生主動、深入地了解這個國度,更能使學生在短時間內掌握符合俄語語言習慣的表達方法。
二、國情文化知識對培養俄語學生跨文化交際能力的作用
語言是文化的載體、文化的鏡像。美國著名語言學家薩皮爾曾說過:“語言的背后是有東西的,而且語言不能離開文化而存在”。正因為語言不能脫離文化而存在,所以文化教學便成為外語教學的一個組成部分。早在20世紀七八十年代,蘇聯對外俄語教學就對語言國情學相當重視,“俄語作為外語教學中的語言國情學問題”一文作者甚至指出:“語言國情是俄語教師工作中的一個方面,從其地位來看,完全可與語言教學中的一些傳統方面,即語音、語法、詞匯和修辭相提并論,而從其意義來看,還遠遠超過它們”。
外語教學的最終目的是運用語言達到交際的目的,而學習外語知識、掌握外語技能、提高運用外語的能力是與熟悉所學語言國家的文化密不可分的。所謂精通某種語言的人,必定是一位充分了解所學語言國文化歷史背景、社會風俗習慣和人文禮儀的人。
在學習俄語時,學生需要掌握大量的詞匯及眾多的語法規則,然而在交際場合卻經常不能恰當地運用它們,很大一部分原因就在于學習語言時將語言與文化分離,所以在教學中不能忽略這一環節。另外,不同國家的國情不同,每個國家都有自己特有的事物和現象,這些事物和現象具有鮮明的民族文化特色,包含豐富的國情文化內容,在另一國家的語言中無法找到相應的詞匯和語句對譯,只有通過描述才能弄清詞意,比如“火鍋”,譯為俄語通常是китайский самовар,但中國的火鍋也只有早些年使用的銅火鍋與самовар在外形上相像,近年飯店里的火鍋連外形上與самовар也沒有共同之處了,而且俄羅斯的самовар是用來燒開水的,所以需要向俄羅斯人解釋這是традицио
нное китайское национальное блюдо,并且講解就餐程序,這樣對方才能真正理解其意思。
三、大學公共俄語教學中導入國情文化的途徑
外語教學不僅要求學生具有語言能力,而且還要具備交際能力。俄語不僅要作為知識來掌握,更要作為一種交流工具來使用,這就要求學生在學習運用俄語時,不僅要“合乎語法”,而且要恰當、得體,可以為人接受,同時也要求教師除了傳授正確的語音、語調、語法知識外,也不可忽視語言背景、文化的滲透。在課堂上主要是利用詞匯、課文和聽說練習來導入國情文化知識。
(一)介紹包含國情文化的詞匯
詞匯是語言的基本單位,盡管多數詞匯在各種語言中都能找到對應的詞匯,如вода-水;гора-山;река-河等,但有一少部分詞匯卻包含著豐富的國情知識,對于熟悉國情的本民族人來講,在理解上不會發生任何障礙,但是對于外國人往往會難于理解或容易產生誤解。
包含國情知識的詞匯有些是一種語言特有的詞匯,有些是在兩種語言中有對應詞,但包含的國情知識不同,比如борщ一詞,譯為“紅菜湯”或“羅宋湯”,是俄羅斯以及烏克蘭、波蘭等東歐國家餐桌上經常出現的濃菜湯,甜菜是主料,課上可輔以圖片介紹。
對于兩種語言中意義基本對等,但又不完全等同的詞匯應該加以解釋。比如школа一詞,看似俄漢語是對等的,譯為“學校”即可,但實際上俄語的школа與漢語的“學校”并不完全等同,這就需要講解國情背景知識。比如2004年9月1日俄羅斯別斯蘭市發生了一起劫持學生、教師和家長作為人質的恐怖活動,恐怖事件發生在школа № 1 города Беслана(別斯蘭市第一學校),國內媒體多譯為別斯蘭市第一中學。事實上在前蘇聯和俄羅斯,школа是包括中學和小學在內的十年制或十一年制學校,這跟我國是不同的,我國的學校要么是小學,要么是中學。
再如,俄語的клуб一詞源自英語的club,但包含的國情背景卻不同。在俄羅斯俱樂部是大型企業、學校的文化娛樂中心,而英國的紳士俱樂部是上層社會的社交場所,往往都有數百年的歷史,加入時須經人介紹,并且要交高昂的會費。以前,中國的俱樂部同俄羅斯的一樣,都是單位、企業的娛樂場所,但近年隨著社會生活各方面的國際化,我國也出現了高級商業俱樂部,成為特殊的商業交際平臺。社會發展導致語言內涵發生的變化,也是國情知識的一個重要組成部分。
(二)介紹課文中的文化背景
不同民族有著不同的文化、歷史、風俗習慣和風土人情等,各民族的文化和社會風俗又都在該民族的語言中表現出來。在講解課文的時候介紹相關背景知識可以幫助學生更好地理解課文,加深印象。
課文中,有些表達法看似含義明確,事實上卻存在著不易察覺的差異。比如學生說“我家”時喜歡用моя семья來表示,這是漢語的直譯,但實際上在俄羅斯,當孩子與父母生活在一起時,應當說наша семья,只有獨立成家后才說моя семья. 再比如,пить чай兩種語言都是“喝茶”的意思,但在中國就是一杯清茶,而在俄羅斯,пить чай指喝茶的同時還要吃些點心,通常喝的是加了糖的紅茶。這種表面看上去相同,但卻有不同內涵的表達方式在俄漢譯中還有不少,教師應注意為學生講解它們的區別。
(三)在聽說課上導入文化背景知識
在聽說課上,首先涉及稱呼的問題。在對待稱呼的問題上,中俄兩種語言文化存在較大的差異。在俄羅斯的公共場合,女性喜歡被稱呼得年輕些,所以在商店、飯店、銀行等服務性行業,經常稱呼女性為“Девушка”,這幾乎與年齡無關,甚至對一些上年紀的女服務員也可以用這種稱呼方式。有些中年女性相互之間甚至用“Девочка”相稱。但在中國一般用“老+姓”來表示對對方的尊敬。
在漢語文化中,“老師”、“醫生”等一些表示職業、職務的詞可以直接用于稱呼,表達說話人對所指的尊敬,然而在俄羅斯文化中,這類詞一般不作為稱呼,尤其是如果用陰性形式對女性稱呼,則有藐視和不屑一顧的含義,所以犯這種語用錯誤比語法錯誤還讓人難于接受。在課堂上對老師的稱呼是表示職業,不論是稱呼男老師還是女老師,只能用陽性,經常用的稱呼形式為“Товарищ препода
ватель”或“Товарищ учитель”,當然最恰當的稱呼形式是“名+父稱”。
通過給學生看俄文電影、聽俄文歌曲也是補充國情文化知識的重要手段,同時學生還可以通過電影直觀地了解俄羅斯的風土人情以及俄羅斯人的非語言交際手段,比如俄羅斯特有的手勢語:Щёлкать по горлу(用食指彈脖子)表示“邀請喝酒”、“想喝酒”、“醉了”;Проводить пальцем по шее(用食指橫在喉結處劃線)表示“吃得極飽”、“不能再吃了”;Сцеплять пальцы(將兩個小指勾在一起)表示“友誼”、“和睦相處”;Крутить у (возле)виска(食指指向太陽穴并畫圈)表示“瘋了”、“傻了”、“缺心眼”等。
結語
學習外語并不只是為了學習該語言,而是為了在工作中運用它,使之在跨文化交際中發揮交際功能。外語學習始終伴隨著文化因素,即使最出色的外語學習者,也可能因為文化國情知識的欠缺而導致交際受限,因此,我們在教學中應該把文化國情知識的傳授貫穿于語言知識與語言技能的所有環節,努力幫助學生了解所學語言國的文化以及與其母語文化和其他國家文化的差異,只有這樣才能消除文化盲點,把握語言教學中最本質的東西,使學生在用俄語交際時能準確表達思想,避免因文化差異引起的交際障礙。
參考文獻:
[1][美]E.薩皮爾.語言論[M].趙卓元,譯.北京:商務印書館,1985.
[2]М.Баранова. Методика преподавания русского языка[M].1985.
[3]В.波里先科,Ю.普羅霍羅夫.俄羅斯文化國情辭典[M].郭津楷,譯.北京:外語教育與研究出版社,1995.
在資源稀缺的社會環境下,人們不斷權衡可選擇的手段與目標之間的關系,并從中進行選擇的過程被社會心理學家們稱為理性選擇的過程。霍曼斯的理性命題認為,在選擇各種行動時,某人將會選擇當時他所認識到的結果的價值乘以獲得這種結果的概率較大的一種行動,也即理性選擇是建立在價值命題和成功命題基礎之上的。這在分析俄羅斯高校學位論文作弊行為中有說服力。
學歷至上的價值命題。“某人行動的結果對他越有價值,則他越有可能采取該行動”,這是霍曼斯價值命題的核心。俄羅斯已經進入學歷社會,用人單位雖然看重人的實際工作能力和經驗,而在招錄新成員的時候,文憑依然是選擇的顯性標準。加之近年失業率攀升,為了獲得更好的就業機會,俄羅斯大學畢業生中一部分對科學研究沒有興趣的學生不得不選擇讀研,而俄羅斯大學也順應了這一需求,2000年至2011年培養研究生的單位數量增加了13%,研究生數量增加了33%,其中大部分人從事人文領域學科研究。由于自身缺乏對所學專業的興趣,同時更缺乏完成研究課題的能力,所以學業倦怠在俄羅斯研究生群體中蔓延,看到別人沒努力也能夠通過論文答辯,獲得學位,進而獲得“進步”的機會,于是俄羅斯學生認為抄襲剽竊以及行賄成了一種“家常飯”[2]。
二、學位論文集體作假加速政府采取應急措施
2013年1月,俄羅斯教育科學部組成委員會對莫斯科國立師范大學19個博士學位和6個副博士學位獲得者的學位論文進行復查時發現,這些論文中最高剽竊率達到87%,為此,11人被取消學位,答辯委員會主席辭職,時任俄高等教育認證委員會主席的沙姆哈羅夫被撤職并接受調查[3]。總理梅德韋杰夫高度重視該事件,要求教育科學部及高等教育認證委員會采取積極措施打擊作弊行為。
(一)梅德韋杰夫倡導借助高科技反學術作弊
2013年3月,梅德韋杰夫在“提高科研人員素質問題”會議上指出:“可惜的是,目前剽竊行為、發表學位論文和畢業論文、學術造假等現象已經相當普遍。這些現象導致了學術水平的整體下降。”[4]他指出,近十年研究生招生數量激增,然而大部分人都是從事人文領域學科研究,其中約有一半與科學沒有關聯。同時,研究所和國家科學院的研究生數量相應地減少了10%和6%。面對這樣的局面,他要求采取積極措施,打擊學術抄襲和偽造之風,挽救國內學術[5]。他說:“我們為俄羅斯人民偉大的智慧感到驕傲,我們也確實是一個充滿智慧的民族,但智慧常常有多種,該如何運用這一智慧?高新技術為遠程教育發展提供了廣闊前景,使得我們能夠閱覽世界各大圖書館、科研中心、高校的藏書。但是除了能獲得知識外,更能輕松地、不道德地剽竊別人的成果。”[6]他認為,這不僅導致學生學習興趣降低,也使得科研成果數量減少。而且,在國際科學引文索引上,以及俄羅斯高校評估排名榜上的反應也是毀滅性的。為此,他建議在最短時間內對所有畢業論文、學位論文進行反剽竊核查,將來還要對學年論文進行反剽竊檢測。借助現代化技術進行反剽竊,至少需要做到所有本科畢業論文進行反剽竊自動檢測,借助網絡,教師和學生都能對各項學術成果、著作進行討論和評論。
(二)俄羅斯教育科學部啟動答辯委員會責任機制
俄羅斯聯邦教育科學部會同高等教育認證委員會啟動對國內所有答辯委員會科研水平評估,在此基礎上優化科研評價群體。教育科學部部長里瓦諾夫表示,2013年底將建成統一的副博士、博士學位論文數據庫,每篇學位論文都將在網上公布,與此同時最高學位評定委員會答辯委員會和專家委員會的形成原則、答辯委員會科研水平提高問題和答辯委員會所在單位領導個人責任問題也進入審查議程。里瓦諾夫強調啟動單位和學者為人才培養和評定工作質量負聲望和紀律責任機制的必要性,如果答辯委員會經常對偽造論文放行,那么不僅要解散這個委員會,而且委員會各成員,包括科研領導和答辯委員,都將不可以再從事這一工作。
三、從源頭反作弊:中俄兩國提升學位論文質量的共同路徑
中國同俄羅斯一樣,出現了前文提到的研究生數量在擴大,而真正從事科學研究的人數卻在減少,面臨著學位論文質量下滑,甚至造假的學術不端狀況。2013年1月處理被稱為“最嚴厲規則”的《處理辦法》,從結果懲罰的角度,嚴打學術作假。但是懲罰作假不是目的,提升研究生培養質量、產出創新性成果才是目的。3月,教育部等五部委《關于深化研究生教育改革的意見》,從招生、到培養再到評價都做出了明確的規定。在此基礎上,9月又進一步細化不同專業的標準,出臺《博士、碩士學位基本要求》使培養目標更加明確、培養工作有的放矢。
(一)提高作假者的風險機制和消極成本
前文提到俄羅斯對被發現作假者的懲治力度過輕,使作假的成本過低。明確規定學位申請人員在出現剽竊或偽造數據等作假行為后必須承擔的責任是關鍵的。學術規范是一種態度,而態度的基礎是態度認知,即“學術作假可恥”,進而才用形成學生對作假行為的厭棄情感,最終踐行維護學術規范的積極行動。
(二)注重培養過程中的人的監督與激勵
研究生招生規模急劇擴大引發了諸多學術問題,學術失范現象就是問題之一。正如梅德韋杰夫所言,研究生的招生擴大,而科學研究院的人數沒有提升,也就是說有更多的人是應考的方式,“背教材”考上的研究生,由于是文科專業題目比較具有普遍性,非專業的考生很多,導師帶起來,由于只是占有資源的巨大鴻溝,本學科最基本的知識積淀都沒有,很難教學和指導。
近年來,中國與俄國的貿易往來顯著增多。2014年中國成為俄羅斯第一大進口國、第二大出口國。隨著中俄雙方的緊密合作,中俄全面戰略協作伙伴關系凸顯。文化是貿易合作中不可忽視的因素,文化業附加值超高、可持續較長,可以幫助中俄貿易實現快速增長,中俄貿易離不開文化交流。因而,研究中俄貿易中的文化交流,發現其存在的問題,并提出深化合作的建議,對于中俄全面戰略協作伙伴關系的深化有著非常重要的意義。
一、中俄貿易文化交流現狀
(一)合作領域拓寬、加深,交流活動規模化、品牌化
初期的兩國文化合作領域僅限于教育、文化領域,交流活動表現為出國留學、參觀考察,隨后合作交流領域擴大,在科技、新聞出版、藝術、文學、影視、旅游等諸多領域進行了研討會、展覽、演出、推介會等交流活動。中國與俄羅斯文化部于2013年11月簽訂的2014至2016年的《合作計劃》明確指出,兩國要加大并深化民間藝術、戲劇、博物館、文物保護與修復等文化領域的合作與交流。中俄兩國的文化交流不僅合作范圍較廣,而且雙方進行文化交流的頻率較高,舉行了很多規模大的活動。2006年至2007年,超過300萬人次參與包括經濟高峰論壇、文化節、投資促進周等500多項活動在內的“中俄國家年”,此次交流活動使得中俄雙方民眾對彼此的文化有了較為深入的了解。2009年至2010年為“中俄語言年”,中國22個省、直轄市、自治區的超過1億的民眾參與了將近300場俄語文化活動,俄羅斯23個地區將近1千萬的民眾參與了200多場漢語文化活動,成為俄語和漢語學習熱潮的催化劑。2012年至2013年為“中俄旅游年”,雙方一共舉辦了224場文化交流活動,每年有超過300多萬的交流人數,成為中俄文化交流的新載體、新平臺。2014年至2015年為“中俄青年友好交流年”,中俄均處于教育改革期,將在這一周期內舉辦100多場活動,讓雙方的青年相互往來、加強交流。中俄在規模化的系列文化交流年中,產生了多種多樣的知名品牌文化產品,比如國家年期間的“漢語橋”、語言年期間的大型多媒體教學節目“你好,中國”、旅游年期間的“紅色旅游”等。
(二)交流平臺已經搭建,合作機制日趨完善
中俄文化交流始終由政府部門主導,成立了人文合作委員會,不斷地針對科技、藝術、教育、旅游等文化領域的問題進行溝通與合作。俄羅斯華人聯合會于2000年成立,清華大學于2003年成立了中俄文化交流與研究中心,國家漢辦于2006年在俄羅斯開設了第一所孔子學院,教育部于2009年開始組建中俄大學生交流基地,中國文化中心于2012年在莫斯科揭牌運營,國際文化金融交易所聯盟于2015年成立,這些都成為兩國加深文化交流的主要平臺。而雙方通過交流平臺開展的比較成功的活動已經定期、機制化,比如兩國的“國家年”“語言年”“旅游年”等文化交流年作為中俄推廣文化交流的成效顯著的平臺與載體,已經形成了一定的活動舉辦機制,比如電影周、投資周、青少年交流周、文化節等活動都是定期舉辦的。而對于黑龍江省而言,文化大集是黑龍江與俄羅斯定期舉辦的文化交流活動。
二、中俄貿易文化交流存在的問題
(一)中俄文化交流存在不平衡現象
這種文化交流方面的不平衡表現在交流主體、數量、區域、內容四個方面。交流主體方面,仍以官方或者半官方為主,單純民間或者商業的文化交流甚少;交流數量方面,用郭沫若先生的“洪流與溪澗”形容相當貼切[1]。這種數量的不平衡源于18世紀,當時世界掀起了中國熱,中國的青花瓷等文化產品大量涌入俄羅斯,19世紀亦是如此,而20世紀則是俄羅斯對中國的文化輸入遠遠超過中國對俄羅斯的文化輸入。特別是改革開放后,中國人民對俄羅斯文化特別是藝術團的需求與日俱增,但俄羅斯人民對我國的藝術表演需求較小,因而到我國表演的俄羅斯藝術團數量遠遠超過了我國到俄羅斯表演的藝術團。交流區域方面,中俄雙方并沒有實現各個地區的深入文化交流,我國是與俄羅斯臨近的區域對俄羅斯文化非常熟悉,而其他地區僅僅是了解、甚至不關注俄羅斯文化,像黑龍江省會哈爾濱民眾最喜歡吃紅腸、列巴這些俄味食品,但廣西這些南方城市就很少有人吃過甚至知道這種食物。俄羅斯亦是如此,到我國留學的俄羅斯學生大部分來自毗鄰我國的伊爾庫茨克地區,而莫斯科等地區的留學生數量很少。交流內容方面,不平衡體現在交流比較單一,過多地停留在語言和傳統文化的交流上,而忽略了雙方藝術等方面最新文化成果的交流。這些不平衡現象均說明了中俄文化交流活動還不夠深入、全面,而產生的根本原因在于中俄雙方民眾對對方文化的認同度不高。比如,雙方文藝演出團隊數量的差距主要是由于雙方民眾的需求不同,兩國近十年來一直討論聯合拍電影的事宜,由于彼此文化認知不同,直至2014年11月才首都合作開拍《最后決戰》。
(二)中俄文化交流存在不適應因素
兩國文化交流不適應因素有兩個方面。一方面是指民眾的文化素養不高。中國教育特別是普通高等教育的普及讓民主素質有所提升,但對中俄文化的了解并不夠全面,導致在中俄貿易往來的過程中出現低素質的行為,不僅經濟受損,而且造成了不良影響。特別是在上個世紀末現代中俄雙方進行貿易來往的初期,俄羅斯輕工業品緊缺,我國部分文化素養較差的商人將不合格的商品銷往俄羅斯境內,這使得誠實守信的俄羅斯人將中國商人認定為“騙子”,盡管已經過去20多年,但現在的俄羅斯人對中國人仍舊保留著“騙子”的認知。另一方面是指中俄交流所需的復合型人才匱乏。這種復合型人才既要熟練掌握應用中、俄兩種語言,又要對兩國的文化有深刻的理解,還要具備藝術、旅游、教育、出版等一種或者多種專業技能[2]。盡管東北部分地區的學生從初中就開始學習俄語,但是俄語畢竟沒有跟英語一樣在國內普及教育,加之俄語教學水平不高,使得掌握兩種語言的人才并不多,而復合型人才更是少之又少。伴隨中俄兩國合作關系上升為全面戰略協作伙伴,復合型人才的匱乏將成為制約雙方文化交流的關鍵因素。
三、中俄貿易文化交流深化的對策建議
(一)深化文化交流,實現平衡發展
1.扶持民間交流
民眾是文化交流的主體,要想深化文化交流,必須將交流的主體由政府轉變為民眾[3]。政府應該多鼓勵民間團體、企業等自發組織與民眾生活密不可分的文化交流活動。比如我國廣電可以放寬對俄羅斯電影的播放限制,讓國內更多的大眾可以通過熒屏來了解俄羅斯文化。我國的中醫藥企業可以到俄羅斯舉辦中醫診療的相關知識展覽,讓俄羅斯民眾對我國的中醫文化有更深入的理解。
2.各個地區設立中俄文化交流中心
在我國各個城市,特別是三、四線城市全面建設文化館、劇院等文化交流所需的場所,完善文化交流所需的基礎設施,實現文化基礎設施在全國一、二、三線城市的全面及四線城市大部分覆蓋。在各個城市設立中俄文化交流中心,加強網絡文化建設,利用多樣化的優惠措施,鼓勵內地民眾積極地參與到中俄文化交流活動中。雙方民眾只有通過活動才能彼此熟悉,對對方的文化產生認同。因而只有更多地區的民眾參與到交流活動中,才能實現中俄文化交流的區域平衡發展。
3.創新文化交流的產品
除武術、京劇等俄羅斯人所熟知的文化外,我國應該對文化傳播產品進行創新。根據俄羅斯與我國的差異,特別注重在藝術、影視、旅游等幾個領域的深入,將中國現代生活、中醫、民間工藝等俄羅斯人所不熟悉、感興趣的文化元素融入影視作品、旅游產品等方面,可以大大拓展中俄雙方在內容方面的文化交流。
(二)改善中俄交流中的不適應因素
1.提升民眾的文化素養
應該針對不同的人群采用不同的教育形式來實現民眾整體對俄文化素養的提升。對俄文化交流最關鍵的人群是基層文化人員,應該定期以網絡等形式對他們進行語言、文化背景知識等方面的培訓[4];對俄貿易中,商務人員的素養直接決定了我國的對俄形象,應該對他們進行法律、商務禮儀等方面的培訓;出國旅游的民眾,應該對他們進行俄語、日常生活禮儀、人文素質等方面的培訓。總之,文化素養的提升是一個長期的過程。
2.培養復合型人才
在部分地區設立中俄大學,或者在某些大學中開設與中俄文化交流相關的專業,主要用以培養中俄貿易與文化交流所需的復合型應用人才。比如,越來越多的俄羅斯人來華旅游,而我國俄語導游十分緊缺,這大大降低了旅行社的服務質量。可以在部分學校的旅游管理專業中下設中俄旅游管理分支,培養精通俄語、熟知俄語文化與中華文化、掌握導游技巧的俄語導游。像黑龍江這種與俄羅斯保持密切往來的貿易大省,可以在哈爾濱開設中俄大學,針對中俄貿易合作方向培養一些實用性的人才。總之,要做好培養復合型人才的長效機制,為對俄文化交流工作提供強有力的智力支持和人才保證。
【參考文獻】
[1]崔英蘭,王劍.開啟中俄文化交流的嶄新窗口[J].中國文化報,2012(12).
[2]遲雯萍.以中俄文化交流推動俄羅斯入境旅游市場研究[J].經濟發展研究,2014(01).
大力加強俄羅斯優質師資和高層次人才隊伍的引進和支持力度。引進俄羅斯先進的俄語教學資源和理念,通過與俄羅斯教師的交流和研討,了解俄羅斯高校俄語預科的培訓體系,俄語教材的應用,通過借鑒和比較,結合我校已有的優秀俄語教學傳統和優質的俄語教學資源,探索出一套滿足俄羅斯專業學習要求的專業詞匯強化培訓體系,以及實踐型跨文化交際的教學模式。
2 吸納先進教學理念,積極改革教學方法
學院在俄語教學各個環節中學習吸收俄方先進的教學理念,高度注重學生實踐應用能力培養。課堂教學采用體驗式與情景式結合的互動式教學法。堅持實行小班制、月考制、晚自習制和專業課青年教師助教助管制等系列教學改革。開展新的俄語教學方法和教學理念研究,在新的培養模式要求下,探索如何更好的組織課堂教學,進行教學設計,將“課內精,課外強”的理念真正貫徹于學生的俄語學習和語言實踐,利用學生已有的英語知識體系的正遷移,進行英俄比較教學,建立更加量化、標準化的考試評估體系,為實現真正培養出滿足國家戰略要求的對俄專業人才的俄語實踐教學進行進一步的探索和嘗試。
3 將俄羅斯俄語國家水平考試制度引入俄語教學評估體系
俄語國家水平考試是為測試母語為非俄語者的俄語水平而設立的國家級標準化考試,分為俄語最初級水平考試、俄語初級水平考試和俄語1~4級水平考試。它主要面向非俄語國家愿意參加俄語考試的人員,其性質相當于雅思、托福考試和國內的漢語水平考試(HSK)。任何非俄語國家學生進入專業學習本科階段需通過1級水平考試,進入研究生階段需通過2級水平考試。該考試體系側重于對于學生語言能力和俄語水平的綜合評價,將其作為俄語教學評估體系的重要環節和教學目標定位,既符合于赴俄專業學習的現實需要,又彌補了公外俄語考試對于學生能力考查的不足,彌補了無法進行專業4、8級考試的缺陷,實現了對于俄羅斯高等教育體系的合理對接。
4 明確俄語學習目的,端正學習動機
正確的學習動機是學生真正掌握知識的內在動力,人本主義心理學認為:如何使所有學生專注于所學科目上,是教學成敗的關鍵。幫助出國學習學生處理好俄語和專業學習的關系,正確分配時間與精力,對于俄語學習的正確認識和定位,直接影響著學生俄語學習的動機和積極性。需要讓學生正確認識學好俄語是學好專業課的重要工具,而專業課的掌握程度與語言水平的高低息息相關,即使部分同學認為沒有機會出國,亦要認識到俄語學習與考研就業的密切聯系,真正的把自己命運和中俄學院培養中俄戰略人才的歷史使命聯系在一起,喜歡俄語,熱愛俄語,讓他們認識到打開國際視野對于自己人生的重要意義。
5 采取靈活多樣的教學方法,激發學生的學習興趣
5.1 面向學生需求,設置多元化課程體系
為培養學生全方位的能力,真正體驗到俄語語言環境,我院積極聘請多名外教開設口語訓練和聽力課,采取情境和體驗式教學方式,運用語言國情學的文化交際理論,真正讓學生體驗到俄羅斯的課堂氣氛,深入到俄羅斯的文化生活,為以后的赴俄學習奠定基礎。開設專門的打字課,訓練學生俄文輸入能力,了解常用俄文軟件的使用,傳授網絡俄文信息的檢索能力,幫助學生在未來的論文寫作和文獻檢索中能夠獨立工作。分學期開設不同專題的國情課,包括國情、地理、歷史和文化,使學生全方位了解俄羅斯的人文地理、文化傳承與文明發展的歷史脈絡。
5.2 舉辦各類語言比賽和語言實踐活動,全方位提高學生語言能力
通過外界的合理引導予激發學生俄語學習的內在動力,通過各類的語言比賽正確的引導學生提高自己的語言能力,為入學新生舉行書法比賽、俄語朗讀比賽。高年級學生舉行演講比賽、翻譯比賽。一年一度的哈爾濱經貿洽談會、綏芬河的經濟貿易博覽會、俄羅斯漢語培訓志愿者派出項目、俄羅斯語言夏令營我院都會選派大批優秀學生參加,充分給予學生展現自我的舞臺,幫助他們樹立信心,展現自我。設立語言沙龍,幫助學生結識更多的俄羅斯留學生朋友,面對面的交流,幫助學生真正的走進俄語的殿堂,由衷的喜歡上俄語。
5.3 精心的課堂設計與管理,高效、合理的教學方法
中圖分類號:G643 文獻標識碼:A 文章編號:1002-4107(2014)11-0066-02
隨著中俄全面戰略合作伙伴關系的深入發展,俄語專業也再次成為我國高校的熱門專業。目前,國內有近100所高校開設俄語專業,然而擁有俄語語言文學博士招生與培養資格的院校依然屈指可數。其中,黑龍江大學俄語語言文學專業是國家級重點學科,擁有較為完善的本、碩、博培養體系。本文以黑龍江大學俄語語言文學專業的俄羅斯文學方向博士課程設置為例探究俄羅斯文學博士培養模式。
一、立體復合的課程體系
目前,我國的高等教育是分段式的教育體制,也即分為高等專科教育、本科教育和研究生教育。研究生教育又分為碩士研究生教育和博士研究生教育。博士是最高學歷,其教學目標是培養適應普通高等院校和其他各類科研機構、研究所的教學與研究崗位的專業化高層次人才。也就是說,博士學習階段旨在夯實和提高博士生的專業理論基礎、系統專深知識和科學研究方法。培養目標的實現首先與課程設置有著緊密聯系。黑龍江大學俄羅斯文學方向博士生課程設置體現出全面、立體的特點。
俄羅斯文學方向博士課程主要分為必修課和選修課兩大類。必修課包括俄國文藝理論原著選讀、俄羅斯文學原著文本選讀、白銀時代作家專題研究、俄羅斯現代主義文學專題研究、俄羅斯文化專題研究、20世紀西方文論等課程。選修課包括俄國宗教哲學、洛謝夫美學理論等。
從授課語種角度看,課程設置體現了俄文授課與中文授課并重的思路。眾所周知,結束本科階段學習,進入碩士和博士階段學習時,學生的口語能力往往呈下降趨勢。出現這種現象的原因:一方面,是由于學習目標的改變,即從注重實踐能力鍛煉轉向側重于理論基礎的積淀,另一方面,這種現象與各個學習階段的課程設置不無關系。本科階段的專業主干課是俄語精讀,其注重培養學生的語言掌握和運用能力;碩、博階段理論課和專題課占據主要地位,這從某種程度上減少了口語的訓練,從而可能導致口語出現一定程度的退化。開設俄國文藝理論原著選讀和俄羅斯文學原著文本選讀這兩門課有助于扭轉學生口語能力下降的趨勢,給學生提供掌握理論知識與鍛煉口語同步進行的機會。理論原著與原文文本的閱讀與研究是俄羅斯文學方向博士生區別于其他類似專業博士生的最大特點和優勢,原著研習在一定程度上規避了由于翻譯過程中的誤譯而導致的錯誤理解,有助于學生準確地把握理論的精髓。
從課程內容角度看,課程設置體現了專業為主,相關內容適當拓展,文學理論與文本分析并舉,以及以俄為主,兼顧西方的特點。
“文學屬于那類所謂簡單的,或者稱之為單一成分的藝術……但與此同時,文學又與那些將若干種不同的形象載體集于一身的綜合(多成分的)藝術緊密關聯”[1]。文學名著不僅彰顯了作家對永恒命題的深沉哲思,還體現了特定歷史時期的社會人文風貌,因而普希金的《葉甫蓋尼?奧涅金》才被公認為“俄國社會的百科全書”[2]。換言之,文學研究不僅僅需要文學理論基礎,還需要哲學、文化、宗教等方方面面的知識。文學是思想和文化的載體,對文學作品進行深度闡釋必然涉及大量的文史哲知識。俄羅斯文化專題研究、俄國宗教哲學、洛謝夫美學理論等課程作為專業拓展課和選修課顯然十分必要和適宜。通過這些課程的學習有助于強化學生對于俄羅斯社會文化的理解,有助于提高學生的宗教哲學和美學素養。顯然,宗教哲學與美學知識又會促使文學研究進入更深的層次。
文學理論是文學研究的指導,也是文學闡釋合法性的前提與依據,文本分析則是研究的實踐。理論與實踐是相輔相成、互為依存的關系。20世紀西方文論、俄國文藝理論原著選讀、俄羅斯文學原著文本選讀等課程不僅體現了文學理論與文本分析不可偏廢的原則,而且兼顧了西方文學理論與俄羅斯文學理論。不可否認,新批評理論、后現代主義理論等許多文藝理論緣起于西方,其后才進入俄羅斯文學界,進而風靡全球。因此,將西方文論納入博士生課程之中顯然有助于拓展學生的理論視野,真正做到厘清文學理論的起源與流變。
從課程形式角度看,專題課與非專題課有機結合。如果說非專題課側重于對某一領域的知識做出高屋建瓴的引導,使學生對該領域擁有總體把握,那么專題課則就單個專題進行縱向深挖、開掘。博士階段的學習要求學生具備較強的創新能力。鑒于此,對文學思潮與代表作家的泛泛了解顯然不符合博士生的培養目標,專題課有助于師生就某一專題展開較為深入的解析。同時,在各個專題準備階段,學生必然要大量涉獵與該專題相關的文獻。相關文獻的收集與橫向對比閱讀能力可以得到充分鍛煉,這些環節與論文寫作過程高度重合,因而從某種意義上說它們也為課業論文和學位論文寫作奠定了基礎。
二、互動演練的教學模式
俄羅斯文學博士教學目標是培養能勝任高等院校和科研機構教學與研究的高層次俄語專門人才。換言之,博士的就業渠道大多為普通高等院校和科研機構,這就要求學生具備教學和科研兩大基本能力。
黑龍江大學俄羅斯文學博士授課采取教學互動的模式。學生根據老師預設的教學內容進行課前準備,形成較為完善的課堂發言稿,然而在課堂上發言,最后老師點評并總結。這種授課模式的突出優勢如下。
1.最大限度地調動了學生的學習積極性,課前準備環節要求學生廣泛涉獵相關領域的知識,經過獨立思考,寫作發言稿。所有這些步驟都需要投入一定的時間和精力,都需要認認真真地準備。當結束該專題時,學生往往能收獲頗豐,獲得一種滿足感與成就感,這種情感會進一步激發學生對于科研工作的興趣。
2.科研能力顯著提高。課前準備的發言稿究其本質而言是一個論文提綱。也就是說,準備發言稿就是加強科研意識和科研思維訓練的過程,是在實踐中探尋適合自身的研究方法的過程。同時,發言稿作為論文提綱可以進一步充實、完善,形成獨立的小論文。目前,國內各高校的文科博士研究生必須以獨立作者身份在中文核心期刊發表2-3篇學術論文才能取得論文答辯資格。準備課堂發言稿不僅為寫作博士學位論文奠定基礎,而且可以將小論文作為課業論文以獲得該課程的學分,甚至可以將其反復修改、完善,最終成為能夠發表的學術論文。
3.獲得教學技能提升。課堂發言是博士課的重要環節。它要求學生以最平素、簡潔的語言闡釋自己的觀點;同時,發言者作為臨時教師勢必要根據聽眾的反應對自己的發言內容和進度進行及時的調整,以求張弛有度、詳簡得當,且控制好時間。簡而言之,課堂發言不僅鍛煉學生的口頭表達能力,而且強化了學生對于課堂的掌控能力,提高發言者的教師技能和素養。
4.加強師生溝通,不斷改善課堂氛圍。老師點評是課堂的重要環節。老師將會就發言中的某些問題提出自己的見解和看法,并與學生展開面對面的交流,而在這種學術爭鳴和觀點的對撞往往會擦出新的靈感火花,迸發出意想不到的創意。同時,較為自由的課堂氛圍突破了傳統課堂的沉悶,有助于師生之間進行隨心所欲的交流和溝通。
三、改進俄羅斯文學課程設置的建議
黑龍江大學俄語學院是我國俄語教學的“大本營”和俄語教學改革的“橋頭堡”。毋庸置疑的是,黑龍江大學俄羅斯文學博士生培養體系已經相當完善,課程設置呈現立體復合的特點,教學模式則注重互動,兼顧學生的科研能力與教學技能的培養。然而,與其他擁有俄語語言文學博士招生資格的外語類高校及綜合性大學一樣,黑龍江大學俄羅斯文學博士研究生課程設置存在一些瑕疵和被忽略的“死角”。
(一)強化獨立的文學批評立場
俄羅斯文學擁有無與倫比的獨特魅力,與此對應的俄羅斯學界對文學評論具有強大的傳統。中國學界對于俄羅斯文學的研究具有較好的基礎,卻依然較為薄弱。同時,“無論是專家論著還是一般的評論”,都容易陷入“俄羅斯學者的價值觀、理論和語調”的節奏。換言之,獨立的文學批評立場的強化與凸顯顯得必要且緊迫。這種獨立的文學批評立場根植于傳統的中華文化,也就是說,加強文化國粹的吸收與運用是形成獨立文學批評立場的必由之路。鑒于此,俄羅斯文學博士課程中加入有關中國文化的選修課似乎不失為是一個可行的選擇。相比較而言,各高校的文學院更為注重對我國傳統文化的吸收,且往往開設相關的課程。因而允許包括俄羅斯文學博士生在內的外國文學博士生選修文學院的相應課程必然有助于加強學生的國學素養,進而有助于培養立足于本民族的獨立文學批評立場。
(二)拓寬文化視野與文學背景
俄羅斯是西方文明還是歐亞文明的爭論已經持續了幾個世紀,且至今尚無定論,然而不可否認的是俄羅斯文明與西方文明有著難以隔斷的聯系。俄羅斯從來就不是文化孤島,而更像是文化溝通的橋梁和各種文化的匯集之所。換言之,研究俄羅斯文學而繞開西方的文學和文化背景是不明智,也是不可取的。俄羅斯的東正教來源于東羅馬拜占庭帝國,而宗教與俄羅斯文學的關系極其密切。同時,俄羅斯文學與法國、德國等歐洲國家的文學有著千絲萬縷的聯系。俄羅斯的哲學思潮大多由西方傳入,借助于文學作品闡釋哲學思想又是俄羅斯文學的顯著標簽,乃至于很多著名的俄羅斯作家從某種意義上說也是哲學家和思想家。換言之,將俄羅斯文學置于歐洲文學和文化視域下研究是必然選擇。加強歐洲文化與文學知識的儲備對于俄羅斯文學研究者而言十分重要。因此,增設和強化歐洲文化與文學相關的課程是一個值得考慮的建議。
參考文獻:
[1][俄]瓦?葉?哈利澤夫;周啟超等譯.文學學導論[M].北
さ纈笆僑嗣俏幕生活中很重要的娛樂形式、休閑方式,是生活之友、旅游指南、百科全書、愛情寶典。電影帶給人們無窮的樂趣和享受。而電影臺詞是電影的靈魂,“是演員表情達意、表達思想的基本載體,是和觀眾交流并影響觀眾的主要媒介”,[1]它使電影這種形式更貼近觀眾、更深入人心。
電影臺詞作為電影語言的重要組成部分,為語言研究提供了大量的語料。反義詞研究在語言學中占有重要的地位,俄語語言研究中的反義詞研究大多是以文學作品為素材,以電影臺詞作為研究對象的現象很少。本文即以俄羅斯電影臺詞為語料,分析研究俄語反義詞中的言語反義詞的形態結構。
本文引用的俄文語料主要來自:《莫斯科不相信眼淚》《性格不合》《必將如此》《事與愿違》等幾部俄羅斯電影臺詞[2]。
一、電影臺詞是語言研究的巨大語料資源
電影臺詞是一個豐富的、可以說是取之不盡、用之不竭的語料資源。電影臺詞具有信息量大、實時更新、永不枯竭的特點:自從電影出現以來,各國各民族幾乎都熱衷于拍攝影片來展現人們的生活、寄托思想、尋找娛樂、回顧歷史、展望未來,電影臺詞匯集了并繼續積累著各國各民族的語言素材;隨著時代的發展與進步,語言在不斷進化,電影臺詞也隨之發生變化,反映出各個民族與時俱進的語言時代特點;幾乎每年各國都在拍攝新的影片充實人們的文化精神生活,同時這些新片也在為電影臺詞這個語料庫補充新的給養。電影臺詞為語言學家的語言研究工作提供了大量的鮮活的語言素材。
二、以俄羅斯電影臺詞為語料し治齠磧镅雜鋟匆宕實牡男翁結構按照索緒爾的語言與言語的理論,反義詞可以區分為語言反義詞與上下文反義詞,“語言反義詞是絕對的,離開上下文也存在的,而上下文反義詞是語言使用過程中的產物,脫離開一定的語境,它們就不再是反義詞。”[3]
上下文反義詞又稱為言語反義詞、語境反義詞。在本文中我們采用“言語反義詞”這個名稱,并主要對言語反義詞進行研究。從上文可以看出,言語反義詞是在一定的語境中臨時構成的反義詞,離開一定的上下文就不能稱其為反義詞。據我們的研究,在俄羅斯電影臺詞中俄語言語反義詞的形態結構可以分為詞與詞、詞與詞組、詞組與詞組三類。
(一)詞與詞
近幾年,反義詞的研究范圍不斷擴大,“現在也有學者把詞性不同、語義對立的詞匯作為有規律可循的現象加以研究。……這類反義詞一般只在具體文本中出現”,是言語反義詞的一種類型。[4]因而,目前反義詞的研究不僅僅包括傳統的同一詞性、意義相反或相對的反義詞,也包括不同詞性、意義相反或相對的反義詞,即從同一詞性擴大到不同詞性。
因此,本文所研究的俄語言語反義詞的形態結構不僅僅包括同一詞性,而且也涉及了不同詞性的言語反義詞的組合。
1.詞性相同的俄語言語反義詞
(1)名詞與名詞
例1:--Стряхнём старичьё! (把老搖走!)
--И тряхнём молодостью! (把年輕搖來!)(《性格不合》)
名詞молодость與старость是一對意義相對、語體相同的言語反義詞,而старичьё是中性集合名詞,帶有一定的修辭色彩,是俗語,表蔑視。在這兩句對白中,молодость與старичьё形成上下文反義詞偶。
在名詞與名詞構成的反義詞中包括名詞化的形容詞,如полдец(下流坯)和святая(圣女)等。名詞полдец本身沒有反義詞,святая與 грешница(罪人)或與блудница(妓)互為反義詞。而在下面的臺詞中полдец(下流坯)和святая(圣女)構成了反義詞對,形成了形象鮮明的對比。
例2:Я и так себя как в пьесе какой-то чувствую.Она ждёт ребёнка,он подлец,а она святая.(我怎么覺得自己像在戲里。女的懷孕了,男的是下流坯,而女的是圣女。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(2)動詞與動詞
例3:Нет,полюбить-так королеву,проиграть-так миллион.(不,愛上了就成為女王,輸了,這樣的有成百萬呢。)(《莫斯科不相信眼淚》)
在這句臺詞中動詞полюбить意義相當于выиграть(贏),與проиграть(輸)構成語義對立的反義詞。
(3)形容詞與形容詞
例4:Бурная любовь становится обыденной.(充滿激情的愛情漸漸歸于平淡。)(《性格不合》)
一般情況下бурный(洶涌澎湃的;強烈的)的反義詞應該是спокойный(心平氣和的,平靜的;寧靜的),而此處卻用обыденный(日常的;平常的)與之相對應,說明愛情的激情慢慢融入日常生活中,逐漸趨于平淡。
2.詞性不同的俄語言語反義詞
(1)名詞與形容詞
例5:--Может,жена-мегера?(也許,妻子是潑婦?)
--Нет! Почему? Она хорошая!(不!為什么?她很好的!)(《性格不合》)
(2)名詞與副詞
例6:Цветы поливай два раза в неделю,почту складывай на письменный стол,Чапу прогуливай в 5 часов утра и вечером.(花一周澆兩次,信件放在書桌上,每天早晨5點鐘和晚上去溜狗。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(3)名詞與數詞
例7:Нет,полюбить-так королеву,проиграть-так миллион.(不,愛上了就成為女王,輸了,這樣的有成百萬呢。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(4)形容詞與形容詞比較級
例8:Сейчас ты скажешь,что время у вас было жестокое,зато люди были добрее,да? (現在你會說,你們那兒時間是殘酷的,因而人更善良,是嗎?)(《必將如此》)
(二)詞與詞組
“隨著語言研究的深入,反義關系和反義詞的研究視域也在拓寬。”“任何單詞都可能同與其不構成反義關系的詞匯形成實際上的對照或對立關系,即語境反義關系,處于這種關系中的詞稱做語境反義詞。理解因語境而構成的語義對立(對照),視域不但可以超出‘詞類相同’的限制,而且可以不囿于單詞層級,拓展到單詞與詞組。”[4]詞組也列入到反義詞的研究范圍,這是反義詞研究的擴展與深化。
我們研究的材料表明:名詞、動詞、副詞、代詞等都可以在一定的語境中與詞組構成反義關系,詳見下面的例子。
1.名詞與詞組
例9:--Она,конечно,была стерва.(當然她是個潑婦啦。)
--Нет,она прекрасная женщина.Вот сейчас вышла замуж,счастлива.(不,她是個好女人。這不現在她結婚了,很幸福。)
2.動詞與詞組
例10:--Понимаете,набор одиноких женщин временно прекращён,а следующий набор у нас будет со второго квартала будущего года.(您知道,單身女人我們暫時不招了,下一批從明年第二季度開始。)
--А мужчин вы записываете?(那男人你們登記嗎?)(《莫斯科不相信眼淚》)
3.副詞與詞組
例11:--Простите,тесновато у нас,конечно.(對不起,當然我們這兒擠了點。)
--Почему? По-моему,прекрасная квартира.(為什么呢?我看這是挺好的房子。)(《莫斯科不相信眼淚》)
4.代詞與詞組
例12:А я всё равно уверена-мне поведёт! Не могу я счастье по частям получать! Мне всё сразу надо! (可我還是深信我會走運!我不能一點一點地得到幸福,我要一下子都得到。)(《莫斯科不相信眼淚》)
(三)詞組與詞組
有些詞組與詞組在一定的上下文中也構成言語反義關系。
例13:Даже если бы вы носили три обручальных кольца,всё равно вы незамужем.У вас взгляд незамужней женщины.(就算您戴三個結婚戒指,您也沒結過婚。您的眼神是未婚女人的。)(《莫斯科不相信眼淚》)
詞組носить обручальное кольцо(帶結婚戒指)意味著замужняя женщина(已出嫁的女人)與незамужняя женщина(未婚女人)語義對立。
三、結 語
電影臺詞不僅是電影語言的重要組成部分、演員與觀眾溝通的橋梁,而且是一種豐富的語料資源,為語言學家的語言研究工作提供了大量鮮活的語言材料,為語言研究的開展提供了便利條件。
本文將俄羅斯電影臺詞作為研究素材,挖掘了電影臺詞的語料功能,對俄語言語反義詞的形態結構進行了分析。研究結果表明:俄語言語反義詞由詞與詞、詞與詞組、詞組與詞組結合構成,其中詞與詞的組合類型中不僅包括同一詞性的詞,如名詞、動詞和形容詞,而且涉及不同詞性的詞,如名詞與形容詞、名詞與副詞、名詞與數詞、形容詞與形容詞比較級。
電影臺詞是一個巨大的語料資源,它為語言研究提供了一座廣闊的語料平臺。本文只是利用其中的一小部分探索了語言研究領域的個別問題。以電影臺詞為語料的語言研究前景將十分廣闊。
お[參考文獻]
[1]張泰.電影臺詞的修辭藝術[J].電影文學,2007(15).
[2]孫漢軍.俄語視聽說教程2[M].上海:上海外語教育出版社,2006.
初識娜斯佳是在2010年的3月初,那是我第一次去俄羅斯,在遠東共青城阿穆爾國立人文師范大學,她在俄羅斯學生中漢語非常突出,被挑選出來給我做翻譯。是她帶著我在冰雪覆蓋的阿穆爾河畔領略嚴寒中傲然挺立的白樺;是她在俄羅斯遠東的共青團員群雕前給我講述一個個城市名字的由來;是她在方志博物館向我講述人們在這塊土地上繁衍生息、與惡劣的自然環境抗爭的歷史。她告訴我在俄羅斯的語境里,白樺林是理想與愛的天堂,作為一種文化的意象,白樺已經注入了他們的生活,與祖國之愛連在一起。她用比較純正又好聽的中國話朗誦道:“有一株白樺,立在我窗旁,覆蓋著積雪,像披著銀霜。”她說葉賽寧的成名作就是這首《白樺》,我禁不住地鼓掌。眺望遠處莽莽蒼蒼的遠東群山,在這位學漢語的俄羅斯學生面前,我朗誦起了的《沁園春·雪》:“北國風光/千里冰封/萬里雪飄/望長城內外/惟余莽莽/大河上下/頓失滔滔……”我問娜斯佳是否聽過這首詞,她說沒有,但喜歡。我想當我下次再來的時候,會帶幾本中國的書送給這個好學的年輕人。
從結識娜斯佳開始到現在已經有兩年多的時間了,我們一直保持著通信聯系。在2010年12月上旬,我外出開會,特意從大連走,去學校看望了她,這讓她非常驚喜。現在她在大連外國語大學讀比較文學專業,很快就要進行論文答辯了,論文題目是《魯迅與契訶夫作品比較研究》,她是在大連外國語大學該專業第一個即將畢業的外國留學生。她在信中向我表露說希望有機會能留在中國工作,她丈夫也很支持她的這種想法。她是在去年暑期結婚的,新婚的丈夫非常支持她在中國的學習。在她寫給我的英文信件中,字里行間洋溢著對丈夫的贊美,沒有丈夫的理解與支持,她恐怕就不會回中國繼續她的學業了。在俄羅斯男人節(The day of the motherland guardian,直譯為“祖國守護者日”,俄羅斯把這一天作為男人節,表明在俄羅斯,男人的保家衛國的神圣使命。這一天,男人與男孩都將得到禮物與親人的祝福)的那一天,她給丈夫的禮物是她親手編織的襪子與手套。她說,在重要的日子里,將親手制作的禮物送給我所愛的人,會得到加倍的珍惜與感動。
從娜斯佳身上,我感受到俄羅斯青年那種積極向上與樸素的傳統美德,還有她對待婚姻的態度。在共青城讀書期間,她與我們的留學生結為好朋友,彼此學習對方的語言并了解不同的民族文化。本文第13頁照片中的三個中國留學生已經畢業,其中一個在北京工作,一個在哈爾濱工作,一個轉到莫斯科大學讀研究生,他們在共青城學習期間,俄語都學得很好,曾幾次獲邀到娜斯佳家里聚會,在俄羅斯,這是主人最友好的表示。
阿麗娜在黑龍江大學
讀漢語言博士
阿麗娜在俄羅斯共青城阿穆爾國立人文師范大學外事處工作,現在就讀于黑龍江大學漢語言博士學位。她的博士論文題目是《俄羅斯與中國高等教育改革的比較研究》,以俄羅斯遠東地區和中國黑龍江省高等學校為研究對象,她對黑龍江每一所有俄羅斯留學生的院校都進行了調查研究,獲得第一手資料,我也幫助她做了一點這方面的工作,包括1998至2010年間不同層次、不同專業的俄羅斯留學生的招生情況,她這種嚴謹的治學態度給我留下了深刻印象。
中圖分類號:I 106.4 文獻標志碼:A
一 馬爾克斯在中國的命運
加夫列爾?加西亞馬爾克斯,哥倫比亞當代著名作家,1954年開始登上文壇。除一些中篇小說外,迄今為止寫了15個短篇小說和4個長篇。他的許多作品都引起了文壇的強烈反響或爭議。至80年代末,馬爾克斯作品先后獲得一次哥倫比亞全國文藝家協會獎,委內瑞拉羅慕洛加列戈斯國際文學獎和諾貝爾文學獎,這都是極其難得的榮譽。尤其是《百年孤獨》對世界文壇的影響。到目前為止,這部小說已被譯成三十五種文字,此書僅在阿根廷就再版不下四五十次,暢銷世界各國,銷售量已達一千萬冊以上,這在西班牙文學史上是罕見的。
20世紀50年代初,馬爾克斯于《觀察家報》上發表《第三次辭世》等十余篇短篇小說,由于政治原因,整個社會陷入動亂之中,他便輟學從事新聞工作和文學創作,產生了一系列的經典作品,我們將這些創作分為三個時期。
早期創作:表現個人對死亡的憂慮,寫了一些富于哲學意義的作品。主要有《死亡聯想曲》(1948)、《在貓身上轉世的愛娃》(1948)、《蘭彼羅的眼睛》(1951)、《有人弄亂了玫瑰花》(1952)、《枯枝敗葉》(1955)。
中期創作:20世紀六十年代的小說作品,具有鮮明的民主思想傾向,具有否定現實以及個人對死亡的憂慮。主要作品有《沒有人給他寫信的上校》(1961)、《惡時辰》(1962)、《格蘭德大娘的葬禮》(1962)、《百年孤獨》(1967)o
后期創作:馬爾克斯早中期向后期轉變的一些過渡性作品,主要有《家長的沒落》(1975)、《一張事先張揚的兇殺案》(1981)、《霍亂時期的愛情》(1985)、《迷宮中的將軍》《十二個旅居國外者的故事》《愛情與魔鬼》(1992)、這些作品的魔幻色彩慢慢減弱,現實主義的成分則顯著增強。
二 馬爾克斯在中國的譯介和研究
馬爾克斯走進中國,始于1977年。1967年他的代表作長篇小說《百年孤獨》問世了,在西班牙與學界引起了轟動,當即獲得了拉丁美洲最高文學獎,這本書迅速譯成了英文和法文,給他帶來了世界性的聲譽,但由于種種原因,直到1977年《世界文學》雜志介紹了馬爾克斯的《家長的沒落》和《百年孤獨》,這才第一次出現在中國讀者面前。由于中國政治氣候的影響,馬爾克斯的一些魔幻現實主義作品在中國是與廣大讀者無緣見面的。
之后這種現象才有所改變:1978年改革開放以來,整個中國逐漸以開放的眼光來看世界,文學界也重新活躍起來,各國文學蜂擁而入,馬爾克斯也真正地光臨中國。隨后,《讀書》、《外國文藝》、《外國文學研究集刊》等雜志發表評價馬爾克斯的作品。
1983年是馬爾克斯走進中國關鍵性的一年,由中國、西班牙、葡萄牙、拉丁美洲文學研究會共同舉辦了“全國加西亞?馬爾克斯及拉丁美洲魔幻現實主義討論會”于五月五日至十一日在西安舉行,與會者從不同的角度對加西亞馬爾克斯的創作道路及各個時期的主要特點、他的主要作品的內容及意義和對他的重要影響問題進行了探討,并取得了一致的意見,從此以后形成了對馬爾克斯的研究熱:《哥倫比亞的驕傲――記諾貝爾文學獎獲得者的加西亞?馬爾克斯》劉瑞常載《羊城晚報》1983年4月,《爆發與反響――關于加西亞。馬爾克斯》舒大沅載《花城》1983年第三期,隨后,包括他在內的許多拉美作家的作品進入了我們的新華書店、圖書館和私人書架,中國讀者容易接受馬爾克斯,與他的文學作品分不開,一定程度上基于對加西亞?馬爾克斯并不陌生,馬爾克斯他了解中國,當他擔任拉美記者時曾多次前往新華社駐古巴分社,閱讀新華社編發的西班牙文電訊電話,而1990年10月15日,他以一個普通旅游者的身份從日本東京到北京,下榻北京國貿大廈,更為馬爾克斯走進中國奠定了深厚的基礎。
目前中國研究馬爾克斯的專著數量不多,主要有:云南人民出版社《兩百年孤獨――加西亞?馬爾克斯談創作》、外國文學出版社出版的《回歸本源――加西亞?馬爾克斯傳》(達索?薩爾迪瓦爾著)、新世界出版社出版的《加西亞?馬爾克斯傳》(陳眾議著)、《馬爾克斯》(于鳳川編著,遼寧出版社,1998)、《加西亞?馬爾克斯研究資料》(張國培編南開大學出版社1984年)、《加西亞馬爾克斯》(朱景冬著四川人民出版社1991)。這幾本側重了他的生平、創作道路及各個時期主要作品的內容及意義,對作品的藝術特色都作了評述。這幾本專著對于進一步開展對這位作家的研究,深入了解他的創作思想和創作道路都有一定的幫助。
至于研究馬爾克斯的論文為數不是很多,總體說來,90年代以前主要以翻譯和評論為重點,90年代以后的研究比較繁華,主要以評論和述評為主,這些評論雖然質量參差不齊,但多少可以彌補專著的一些方面所缺乏的遺憾。
首先看研究主體。總的說來,研究馬爾克斯的隊伍零散而廣泛,上至一些從事專業工作的學者和專家,他們對馬氏的研究頗有貢獻,有的甚至是主力軍;下至一些普通的讀者,在翻閱馬爾克斯的某些作品后發表一些鑒賞式的評論和感悟。
接著看研究對象。對馬爾克斯其人其作的研究涉及多個層次:有從總體上把握其思想藝術特色、有的用發展的眼光探討其藝術思維和創作走向的;有針對某一類或一部作品做詳細具體的解釋的;有研究其生平對其創作的具體影響的;有研究他的魔幻現實主義對中國學者影響等等。雖然研究馬爾克斯的論文和著作不是很多,但已涉及到他和他作品的諸多方面,也可以說是龐雜廣泛。
綜上所述,30多年來,中國的馬爾克斯研究已經取得了可人的成績,但也存在著諸多問題,如研究隊伍還不夠穩定,研究者的視野還不夠開闊,選題較為狹窄且多有重復,觀點的原創性不夠等等。但我們相信,在今后的研究過程中,對馬爾克斯這位大家的研究會進一步走向深入和繁榮。
三 馬爾克斯與中國當代作家
世界文學史上有許許多多的文學巨匠,諸如莎士比亞、巴爾扎克、普希金、海明威、卡夫卡等,他們創作出的一些經典之作,在歷史上留下了深刻的腳印。馬爾克斯或許難以與這些文學大師媲美,但由于歷史的機緣,在80年代這一特定的時期,他成為中國文壇上紅得發紫的幾大外國作家之一,幾乎“影響了一代中青年作家”。這是新浪網介紹老村的經
歷時提及的:“兩年后,回省軍區教導隊去報到。這時他驀然發現:在山里真是孤陋寡聞,這幾年里,南美大陸的馬爾克斯以及美國的塞林格在文學界大為風行,整整影響了一代中青年作家。”
事實的確如此,他與艾特馬托夫、卡夫卡、海明威一起被王蒙視作“對新時期中國文學影響最大的四位外國作家;”張炯也認為:“這時期對中國作家影響最大的三位外國作家,恰恰又代表了世界文學的三個主要潮流。這就是哥倫比亞作家馬爾克斯、蘇聯作家艾特馬托夫、奧地利已故作家卡夫卡。”
上述幾家之言足以充分說明馬爾克斯在新時期的巨大影響:馬爾克斯的靈魂,已經滲透到中國作家的心靈深處,尤其是對當代文學產生了深遠的影響。我們可以列出一個長長的作者清單,他們包括賈平凹、莫言、余華、格非、阿來等等,幾乎囊括了所有創作活躍的前線作家。但這些話畢竟比‘較抽象,本文將用事實就馬爾克斯在中國的影響加以闡述。當然,“影響并不局限于具體的細節、意向、借用、甚至或出源――而是一種滲透在作品之中,成為藝術作品有機的組成部分,并通過藝術作品再現出來的東西。”正因為如此,這些影響需要我們細細體會。
賈平凹。他的早期作品創作是以農村青年男女的純潔感情為素材,表現青年人對愛情理想的向往和追求,帶有一種浪漫主義的情懷,但他的寫實分格還是很明顯的:透過美麗的文字,讓我們感受到這類作品具有深刻批判性。不久,他的創作發生了明顯的變化,開創了一系列商周系列小說。在這些小說中,賈平凹以商周的民間文化為背景,在寫實的基礎上揉進了種種民間傳說中怪異神奇的故事,使自己的作品帶上了濃厚的神秘色彩。在談及這種變化的原因時,他直言不諱的談到以馬爾克斯為代表的魔幻現實主義的影響,他說:“我首先震驚的是他們在玩熟了歐洲的那些現代派的東西后,又回到拉美,創作了他們偉大的藝術。再是,他們創作的形式,是那么大膽,包羅萬象,無奇不有,什么都可以拿來寫小說,這對于我的小家子氣簡直是一個轟隆隆的響雷。”這段話是賈平凹對魔幻現實主義創作觀的最好體會,基于他的這種理解,賈平凹對馬爾克斯的借鑒和吸收主要是創作觀念上,他選擇了自己熟悉并熱愛的商周作為寫作背景。我們知道:商周位于秦漢文化和楚越文化的交界處,兼容我國南北文化所長,又因為它遠離都市,未受近代西方文明的沖擊。這樣以此為基礎寫出的《商周初錄》、《商周在再錄》、《商周又錄》等,既展現了我國民族文化豐富的內涵,又完整地保存著民族的特點。這些小說與當時中國文壇的小說創作手法大不相同,引起了文壇的震動,這也是奠定賈平凹在中國文壇的獨特地位的根本所在。
正是在馬爾克斯的影響和啟示下,賈平凹堅持了這種魔幻現實主義的寫法,尤其是在創作思想方面的接受,注意到了“民族性”這個根本性的方面,創作出了很多反映地域文化的經典優秀作品。譬如《九葉樹》、《古堡》、《浮躁》、《公公》、《村祖》、《廢都》、《地》、《佛關》、《白浪》、《土門》、《走蟲》等等,這更引起了他對馬氏的熱愛和敬佩。但必須強調一點的是:他的后期的作品堅持并創新了魔幻現實主義這種手法。長期以來外國的作品愛闡釋哲理、宗教等,而賈平凹盡量把這種形式化為中國式的。把中國的和外國的融化在一塊,然后再添加中國自己的東西,譬如佛呀,道呀等等,耐人尋味。這也是賈平凹的作品之所以能在文學史上經久不衰又一根本所在。
莫言。馬爾克斯的《百年孤獨》憑借一個神化世界,濃縮了拉美的百年歷史和被現代文明遺忘了的孤獨痛苦的歷程。他從一個小小的立足點走向世界,走向成功,使莫言認識到地區主義在空間上是有限的,在時間上是無限的。莫言意識到:“我想我如果不去創造一個,開創一個屬于我自己的地區,我就永遠不能具有自己的特點。我如果無法深入進我只能生長的土壤,我的根就無法發達蓬松。”馬爾克斯喚起了莫言的民間意識和鄉土意識,從《透明的紅蘿卜》開始,莫言開始頻頻回眸故土,到了《白狗秋千架》,他正式打出了“高密東北鄉”的旗號,在那塊熟悉的土地上,他胸中的淤積多年的陳年舊事,連同那些活生生的感覺印象如同泉水一樣噴涌而出,莫言找到了自己的突破口。在福克納和馬爾克斯這兩座灼熱的高爐面前,建立了一座屬于自己的山脈。創作了一系列東北高密東北鄉的作品,譬如《大風》、《復仇記》、《筑路》、《白棉花》、《歡樂》、《球狀閃電》等等,展現了高密東北鄉人民各個歷史時期的生死恩仇、男歡女愛、抗敵衛家等鮮明的主題。
在馬氏的影響下,多熱爾圖寫下了東北密林中鄂溫克人的野性魅力,鄭萬隆在黑龍江大山關注著獵人和淘金者的命運,山東半島的張煒,云南的阿城,山西的鄭義等也都在各自的領地內孜孜不倦的開墾這腳下的厚積的“文化巖層”。他們立足于家鄉本土,從而展現一個地區、一個民族的文化積淀。但新時期曾經接受過也許還在接受馬爾克斯影響的作家決不僅僅止于上面提到的數人。這些中國作家不僅吸收了異域的藝術世界,而且又固守自己的民間立場,借鑒他人之長來開拓自己的藝術領地和藝術風格,走出了一條條可喜的創新的成功之路。
綜上所述,這樣一個在國內外擁有各種榮譽的名家,穿過火熱的80年代和90年代,今天仍在我們的視野中像恒星一樣在閃光。究竟應該如何正確看待他,該向他借鑒些什么,又該剔除些什么……很多很多的問題都等待我們自己去分辨和去探討。相信也將會有更多的研究者加入這一深具研究潛力的領域。
參考文獻:
[1]伊夫,《老村:有尊嚴地自由寫作》
[2] 汪介之,陳建華,悠遠的回響――俄羅斯作家與中國[M],銀川:寧夏人民出版社,2002
[3] 張炯,世界格局中的當代中國文學[J],文藝爭鳴,1986
[4]張鐵夫,新編比較文學教程[M],長沙:湖南人民出版社2001
[5]賈平凹,答編輯部問,選自賈平凹文集?求缺卷[M],中國文聯出版公司,1995
[6]莫言,兩座灼熱的高爐[J],世界文學,1986
[7]朱景冬,加西亞?馬爾克斯[J],成都:四川人民出版社,1999
[8]張國培,加西亞?馬爾克斯研究資料[M],天津:南開大學出版社,1984
[9] 于鳳川,馬爾克斯[M],遼海出版社,1998
[10] 嚴慧,論魔幻現實主義與中國當代小說[J],棗莊學院論壇。2006
[11]董新祥,論賈平凹對魔幻現實主義的接受[J],咸陽師范專科學校學報,2001
[12]朱大可,馬爾克斯的噩夢[J],中國圖書評論,2007,
注釋:
[1]伊夫,《老村:有尊嚴地自由寫作》,
[2]陳建華,《二十世紀中俄文學關系》,高等教育出版社2002年版,第221頁。
[3] 張炯,《世界格局中的當代中國文學》,《文藝爭鳴),1986年第3期。