關鍵詞:圖書出版 翻譯和引進 知識生產 知識環流
摘要:新中國70年來新聞傳播學在研究、教學、實踐和學科建設等方面都獲得了巨大進步,這種進步與國外新聞傳播學圖書的翻譯、引進和出版有著密不可分的關系。70年來我國引進的上千種國外新聞傳播學圖書成為中國新聞傳播學知識傳播、知識積累的一個重要資源,并對中國新聞傳播學界的知識生產和"創造性轉換"產生了巨大影響。當前,對國外新聞傳播學的翻譯、引進工作仍然十分必要,但我國新聞傳播界的重心應該轉向形成中國特色、中國風格、中國氣派的中國新聞傳播話語體系,并通過"知識環流"走出國門,與國際同行平等交流對話,在國際新聞傳播界形成話語權。
國際新聞界雜志要求:
{1}作者姓名、出生年月、性別、籍貫、工作罩位、職稱或職務、通訊地址、郵政編碼、電子信箱(E-mail)、電話號碼。
{2}如投遞稿件有項目資助或其他來源,請予以標明。凡有項目資助者,請注明項目名稱及編號。
{3}參考文獻:是對引文作者、作品、出處、版本等情況的說明,文中用序號標出,詳細引文情況按順序排列文尾。
{4}關鍵詞標注3~8個,選詞要規范;中英文關鍵詞一一對應,英文縮寫應先給出全稱。
{5}來稿一經決定采用,即發用稿通知;三個月未收到用稿通知,請作者自行處理。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社